То, что вы читали вчера, было про новый фильм Сфара. А
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)

Фильм семидесятого года снял Анатоль Литвак, сценарий писал сам Жапризо. Очень интересно сравнивать его фильм с фильмом Сфара, потому что это два прямо противоположных типа экранизаций.
Сходили в четверг. Фильм вышел в среду, так что очень даже оперативно, тем более, боюсь, долго он на экранах не останется - в Орлеане идёт только в одном кинотеатре, причём том, который d'Art et d'essais.
В течение года я регулярно напоминала про этот фильм, последняя запись (в связи с перечитыванием книги - я тщательно готовлюсь!) здесь, в ней я в частности предполагала, что Сфар мог бы сделать в фильме.
Но сначала - традиционная оговорка об экранизациях. Как раз на днях мне понравились слова sova_fв комментах к её же записи о прочитанном. Она написала: "Бывает, пройдёт время и книжка уже сотрется из памяти - и тут самое время фильмом освежить". Мне кажется, неплохой подход, но вот именно "освежить"!
Для меня экранизация - ни в коем случае не иллюстрация или пересказ истории картинками. То есть и такие бывают, и много, и даже большинство, но смысла в них я не вижу. Для меня настоящая экранизация - это не пересказ, а рассказ о книге кинематографическими средствами. Ясно, что в сюжете будут только потери, но зато можно выделить то, что кажется важным или неважным, но интересным по каким-то причинам. И вот тут я сравниваю: а я это заметила? так же поняла или по-другому? в той же степени это для меня важно, что и режиссёру?
То есть ни при каких обстоятельствах я не скажу, "книжка лучше фильма" или наоборот. Разные вещи. Так что этот вопрос мне и не задавайте.
Жил в Алжире один раввин. И были у него красавица-дочь, кот и попугай. Попугай целыми днями говорил без умолку, хотя сказать ему было нечего - что он в жизни видел? А кот, как все коты, знал много, в городе гулял по ночам, встречал других котов и кошек, только рассказать об этом никому не мог. И однажды, не вынеся болтливости попугая, кот его съел. И заговорил сам. Узнав об этом, раввин запретил ему приближаться к дочери - мало ли чего он может наговорить и рассказать чистому и невинному созданию! А дочь раввина очень любила кота. И кот её очень любил. И он решил стать порядочным евреем - такому раввин не запретит общаться со своей дочерью - и попросил раввина подготовить его к Бар-Мицве...
Знаете, что я сейчас делаю - я, старающаяся обычно никак не разгласить содержание книг? Я рассказываю вам содержание вот этой книжки:
Я взяла её в четверг на читательском кружке, вчера проглотила залпом, а сегодня хожу и пристаю ко всем - рассказать вам про кота раввина?
Тем не менее, то, что я вам рассказала, не спойлер - вы не знаете, что было дальше, а главное - не знаете, как это написано (рассказывает всё сам кот), не видите необыкновенных и притягательных рисунков Сфара...
Книжку принесла на кружок бывшая учительница моих сыновей, кстати - она у нас "новенькая" в кружке, два года назад примкнула. Обычно у неё очень серьёзные чтения, но оказалось, что она со страшной силой увлекается BD. Когда я заглянула в книжку, поняла, что просто не могу не попробовать её прочитать - именно "попробовать", у меня с BD отношения наладились, но стопроцентного понимания ещё нет. Имя Сфара мне было известно - как относиться к его "новому" "Маленькому принцу" в формате BD, я ещё не решила, а вот как он рассказывал об этой работе, мне очень понравилось. И сам он тоже понравился.
Кстати, "Кот раввина" - не вполне типичная BD, в ней очень мало филактер, она практически не диалогична - кот всё рассказывает предложениями с косвенной речью (на заметку учителям французского!). Может, поэтому мне её легче было читать - но не единственно поэтому. Не знаю, как дождусь следующего собрания кружка - наверное пошлю мейл, чтоб попросить следующие части "досрочно". Да, а в понедельник - в библиотеку, там же наверняка что-нибудь сфаровское есть !
Рекомендую? Да не то слово! (На английский переведено, кстати, если кого интересует:.)