Mathias Énard, Boussole
Dec. 27th, 2016 02:48 pmВремени до Нового года остаётся совсем мало, а неотчитанных книжек что-то немало ещё. Попробую всё же успеть.

Это был Гонкуровский лауреат 2015. Выбор жюри меня очень обрадовал, потому что я знала автора по роману "Зона" (премия Ливр-Интер) и по двум другим, более коротким романам, Parle-leur de batailles, de rois et d'éléphants и Rue des voleurs.
Я была совершенно очарована этим романом - это такой очень насыщенный историей, любовью К Востоку и Западу, глубоким знанием Востока и Запада, их культуры, их взаимоотношений и взаимовлияния, авторской эрудицией (от восхищения которой у меня в очередной раз просто голова кружится) роман-бессоница, роман-поток, роман-история любви и ненависти. В его центре персонаж Франца Риттера, влюблённого в Восток австрийского музыковеда, вспоминающего о разных моментах собственной жизни, встречах, происшествиях, невероятных биографиях, связанных с его частыми поездками и путешествиями в Тегеран, Пальмиру, Алеппо, Дамаск...
Повторюсь, что этот роман меня просто околдовал и опутал, затянул в себя. При этом советовать его я могу с оговорками. Дело в том, что это чтение требовательное - нужно быть готовым отдаться роману, быть готовым к восприятию и быть готовым отдать чтению время - книга объёмная, а читать её маленькими кустчками не имеет смысла, да и не получится, должна быть возможность читать "за один подход" довольно длинный кусок. Это связано и с организацией повествования, и с его логикой (которая одновременно и отсутствует - в точности как в сновидениях), и с его внутренним ритмом - он очень хорошо ощущается, несмотря на традиционное, в отличие от "Зоны", использование знаков препинания. Кстати, если вы смогли прочесть "Зону", то и этот роман сумеете прочесть. Если "Зона" не далась, то этот стоит всё же попробовать.
Думала, конечно, про
callasfan - уверена, что её это заинтересует, это всё её темы (но опять повторюсь - я думаю, что это интересно абсолютно всем, даже представить не могу, как
может быть неинтересно). Сейчас, когда смотрела старые записи, увидела, как Гуля сетовала, что "Зона" не переведена на английский - ну так с тех пор она была переведена, и Boussole тоже уже переведена:


Это был Гонкуровский лауреат 2015. Выбор жюри меня очень обрадовал, потому что я знала автора по роману "Зона" (премия Ливр-Интер) и по двум другим, более коротким романам, Parle-leur de batailles, de rois et d'éléphants и Rue des voleurs.
Я была совершенно очарована этим романом - это такой очень насыщенный историей, любовью К Востоку и Западу, глубоким знанием Востока и Запада, их культуры, их взаимоотношений и взаимовлияния, авторской эрудицией (от восхищения которой у меня в очередной раз просто голова кружится) роман-бессоница, роман-поток, роман-история любви и ненависти. В его центре персонаж Франца Риттера, влюблённого в Восток австрийского музыковеда, вспоминающего о разных моментах собственной жизни, встречах, происшествиях, невероятных биографиях, связанных с его частыми поездками и путешествиями в Тегеран, Пальмиру, Алеппо, Дамаск...
Повторюсь, что этот роман меня просто околдовал и опутал, затянул в себя. При этом советовать его я могу с оговорками. Дело в том, что это чтение требовательное - нужно быть готовым отдаться роману, быть готовым к восприятию и быть готовым отдать чтению время - книга объёмная, а читать её маленькими кустчками не имеет смысла, да и не получится, должна быть возможность читать "за один подход" довольно длинный кусок. Это связано и с организацией повествования, и с его логикой (которая одновременно и отсутствует - в точности как в сновидениях), и с его внутренним ритмом - он очень хорошо ощущается, несмотря на традиционное, в отличие от "Зоны", использование знаков препинания. Кстати, если вы смогли прочесть "Зону", то и этот роман сумеете прочесть. Если "Зона" не далась, то этот стоит всё же попробовать.
Думала, конечно, про
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
может быть неинтересно). Сейчас, когда смотрела старые записи, увидела, как Гуля сетовала, что "Зона" не переведена на английский - ну так с тех пор она была переведена, и Boussole тоже уже переведена:
