![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Не подумайте только, что у вас сбой в настройках ЖЖ или дежавю.
То, что вы читали вчера, было про новый фильм Сфара. А
humorable в комменте напомнила, что фильм не первый, и другая подружка мне его быстренько подбросила, а все обстоятельства сложились так, что прямо сегодня я смогла его посмотреть. И это вышло очень удачно, потому что после фильма Сфара прошла уже почти неделя, а вспоминала я его вчера. Так что ничто ничему не мешало, но всё было ещё свежо в памяти.

Фильм семидесятого года снял Анатоль Литвак, сценарий писал сам Жапризо. Очень интересно сравнивать его фильм с фильмом Сфара, потому что это два прямо противоположных типа экранизаций.
Экранизация Литвака - именно то, что я называю "пересказом истории с помощью картинок". Я большого смысла в таких экранизациях не вижу (хотя с годами фильм приобрёл новую дополнительную ценность - но об этом позже), но зато тут не придерёшься: история рассказана от и до, и в ней как раз всё понятно. Правда, под конец фильм начинает казаться длинноватым - такое часто случается со старыми фильмами, они вдруг начинают казаться слишком медленными, но фильм Литвака этим не грешит (не современные скорость и ритм, но вполне приемлемые всё же), тут дело именно в названном типе экранизации. Мне под конец было любопытно, какими кинематографическими средствами он объяснит всё происшедшее зрителю - он делает это как раз не кинематографическими средствами (несколько банальных флэшбэков не в счёт), а поскольку сюжет я помню хорошо, то мне досматривать уже было тяжело.
Но вот если вспомнить сюжет,, освежить - то да, этот фильм подходит больше, чем фильм Сфара (но меньше, чем сама книжка). Фильм Сфара - для перечитывания читавшими.
При этом всё-таки досадно, что хичкоковский сюжет получил такое не хичкоковское воплощение.
В чём новая дополнительная ценность фильма? В посте про книжку я говорила, что в ней помимо прочего "фотографии" (в переносном смысле, конечно) тогдашней Франции, которой уже нет. В фильме тоже фотография Франции самого конца шестидесятых, красивых шестидесятых, ещё не превратившихся в семидесятые. С нормальными причёсками и одеждой (у главных героинь - от Диора), без жутких расцветок и революционного дизайна. Нет уже таких бензоколонок и гостиниц, нельзя чуть не вплотную подъехать на машине к Пон-дю-Гар и расположиться пообедать за стликом (вчера как раз в новостях был репортаж), слово garage не употребляется в значении многоярусная парковка, никакая юная девушка не скажет про себя pucelle (если вдруг захочет на эту тему поговорить, другое слово употребит) и никто так не ведёт себя по случаю празднования 14 июля.
Но это не особенность данного фильма, так теперь все старые фильмы смотрятся. В отличие от книжки, где Франция казалась наоборот притихшей в связи с продолжительными выходными, фильм густонаселён и шумноват (что, наверное, правильнее, логичнее).
Сфар говорил, что фильм Литвака его вдохновил, мне было любопытно чем же. Наверняка интерьерами и ландшафтом - в фильме Сфара они мне показались очень точно найденными или выстроенными. В фильме Литвака они иные (любопытно, что в интерьерах богатых домов видно зарождение стиля семидесятых, и тогда это был, наверное, такой особый шик), но всё равно ощущение точности попадания и верности книге.
А вот героями Сфар точно не вдохновился. Его же именно они интересуют, вернее даже не они, а она - главная героиня, Дани. Что сказать? В фильме Литвака герои - типажи. Никакого психологического анализа нет, и эволюции тоже нет. Что вполне обыденно для детективов, но тут же особый детектив, детектив Жапризо, и к тому же я уже видела фильм Сфара!
Оставим Дани пока в стороне, а про остальных скажем так: типажи у Сфара все хорошие, только им играть места нет в его фильме - их бы перенести в фильм Литвака, они бы там могли развернуться и сыграли бы. Потому что типажи Литвака тоже нормальные, но интересны только с исторической точки зрения, а чисто эстетически выглядят устаревшими. Вот ведь как точно работает параллель экранизации и перевода: оригинал не устаревает (книжка Жапризо отлично читается в 2015 году), а экранизация эстетически и с точки зрения кинематографического языка устарела. Когда смотришь Сфара, думаешь: как здорово он воссоздаёт начало семидесятых. Когда сравниваешь с "подлинником" конца шестидесятых-начала семидесятых (фильм Литвака), понимаешь, что у Сфара гениальная, но стилизация.
Что же касается главной героини, Дани, то тут два фильма отличаются кардинально. Про то, как меняется героиня в фильме Сфара, я говорила: мнительная, неуверенная в себе, она должна была бы вмиг сломаться в подобных обстоятельствах, а на самом деле благодаря им она словно выпускает на волю другую Дани, преображается и внешне и внутренне. На мой взгляд, героиня Жапризо именно такая. В фильме же Литвака она вполне уверена в себе с самого начала, даже с определённым sens de la répartie. Оказавшись в немыслимой ситуации, вдруг ослабевает, готова сломаться, но быстро берёт себя в руки, и история заканчивается так, как задумано автором. Ну, почти. Ни Сфар, ни Литвак не занимаются личной жизнью героини (хотя у Жапризо она выглядит вполне правдоподобно, пусть и слегка мелодраматично). Это тоже понятно. Героиню Сфара ещё можно представить в написанной Жапризо концовке (хотя на сегодняшний день это выглядело бы уже неправдоподобно, и не то что мелодраматично, а просто-таки мыльная опера). Героиню же Литвака представить в концовке Жапризо невозможно ни на секунду.
То же про отношения с Анитой. Мне кажется, это интересная с психологической точки зрения линия - Сфар ею вообще не занимается, у Литвака она есть, но в облегчённом варианте, никак не бросающем тени или зарождающим сомнения относительно главной героини.
Ну, раз я уже стала сравнивать оба фильма по разным параметрам, пару слов про флэшбэки. Не понравилось. У Сфара они, если позволите, "антиципирующие" и, по-моему, только мешают повествованию. У Литвака они слишком банальные, объясняющие предществующие события, иноглда не слишком чётко выделенные - но тут, наверное, надо сделать скидку на возраст фильма (хотя почему - Хичкок ведь умел!)
Музыка. У Литвака композитором Мишель Легран - что всегда хорошо, а русскому человеку особенно приятно. Музыка - это собственно, одна песня, которая звучит дважды - оба раза (особенно первый) очень кстати, но ничего сверхестественного в ней нет. Про звучащие тут и там нагнетающие саспенс аккорды не будем (я и не уверена, что они особого авторства Леграна). В фильме Сфара музыка гораздо интереснее и разнообразнее. (Я хотела подробнее про музыку, но не нахожу списков, зато в ходе поисков увидела на IMDb, что у фильма Сфара два дистрибьютора: Wild Bunch Distribution (Франция) и Russian Repоrt (Россия) - означает ли это, что фильм дойдёт до России?)
Вот ещё любопытное про фильм Литвака. Фильм франко-американский. Я посмотрела - Литвак уже опять жил во Франции, когда снимал его (он и умер четыре года спустя во Франции), но большинство актёров - американцы. Сам Литвак имел американское гражданство, и в Америке прожил дольше, чем во Франции. Но фильм выглядит как снятый французом. Это один из моих излюбленных сюжетов - для меня загадка, почему, когда Париж (про France profonde и не говорю) снимают не французы, то это сразу видно, и Париж получается какой-то не такой. Причём даже когда с любовью снимают (возьмите тот же Paris, je t'aime или даже фильмы Вуди Аллена, которого в нелюбви к Франции не заподозришь). А если француз снимает, то пусть фильм сколько угодно неудачный, но Париж и Франция правильные, словно какая-то специальная секретная линза имеется. Так вот, у Литвака в фильме скорее американском (но уж точно не "чисто" французском) Париж и Франция правильные, вообще фильм выглядит совершенно французским (ну вот только всеобщее ликование 14 июля меня немного настораживает, да и то ничего наверняка утверждать не могу).
И самое-самое последнее. Я уже говорила, что судьба у романа Жапризо странная. Именно этот практически неизвестен современному французскому читателю, зато отлично известен бывшему советскому и нынешнему русскоязычному читателю. По странному совпадению фильмы по книге сняли люди с "нашими" корнями. У Сфара эта связь более отдалённая - его мать из украинских ашкеназов. А Анатоль Литвак - это родившийся в 1902 году в Киеве Анатолий Михайлович Литвак, начавший свой путь в кинематографе в 1923 году, затем эмигрировавший в 1925 году в Германию, уехавший оттуда в середине тридцатых во Францию и Англию, а потом в 1936 году в Америку, где получил гражданство. В шестидесятые вернулся во Францию, где умер и был похоронен в 1974 году.
Мне очень понравился мой даже для меня неожиданный экскурс в сторону Жапризо и кинематографа.
То, что вы читали вчера, было про новый фильм Сфара. А
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)

Фильм семидесятого года снял Анатоль Литвак, сценарий писал сам Жапризо. Очень интересно сравнивать его фильм с фильмом Сфара, потому что это два прямо противоположных типа экранизаций.
Экранизация Литвака - именно то, что я называю "пересказом истории с помощью картинок". Я большого смысла в таких экранизациях не вижу (хотя с годами фильм приобрёл новую дополнительную ценность - но об этом позже), но зато тут не придерёшься: история рассказана от и до, и в ней как раз всё понятно. Правда, под конец фильм начинает казаться длинноватым - такое часто случается со старыми фильмами, они вдруг начинают казаться слишком медленными, но фильм Литвака этим не грешит (не современные скорость и ритм, но вполне приемлемые всё же), тут дело именно в названном типе экранизации. Мне под конец было любопытно, какими кинематографическими средствами он объяснит всё происшедшее зрителю - он делает это как раз не кинематографическими средствами (несколько банальных флэшбэков не в счёт), а поскольку сюжет я помню хорошо, то мне досматривать уже было тяжело.
Но вот если вспомнить сюжет,, освежить - то да, этот фильм подходит больше, чем фильм Сфара (но меньше, чем сама книжка). Фильм Сфара - для перечитывания читавшими.
При этом всё-таки досадно, что хичкоковский сюжет получил такое не хичкоковское воплощение.
В чём новая дополнительная ценность фильма? В посте про книжку я говорила, что в ней помимо прочего "фотографии" (в переносном смысле, конечно) тогдашней Франции, которой уже нет. В фильме тоже фотография Франции самого конца шестидесятых, красивых шестидесятых, ещё не превратившихся в семидесятые. С нормальными причёсками и одеждой (у главных героинь - от Диора), без жутких расцветок и революционного дизайна. Нет уже таких бензоколонок и гостиниц, нельзя чуть не вплотную подъехать на машине к Пон-дю-Гар и расположиться пообедать за стликом (вчера как раз в новостях был репортаж), слово garage не употребляется в значении многоярусная парковка, никакая юная девушка не скажет про себя pucelle (если вдруг захочет на эту тему поговорить, другое слово употребит) и никто так не ведёт себя по случаю празднования 14 июля.
Но это не особенность данного фильма, так теперь все старые фильмы смотрятся. В отличие от книжки, где Франция казалась наоборот притихшей в связи с продолжительными выходными, фильм густонаселён и шумноват (что, наверное, правильнее, логичнее).
Сфар говорил, что фильм Литвака его вдохновил, мне было любопытно чем же. Наверняка интерьерами и ландшафтом - в фильме Сфара они мне показались очень точно найденными или выстроенными. В фильме Литвака они иные (любопытно, что в интерьерах богатых домов видно зарождение стиля семидесятых, и тогда это был, наверное, такой особый шик), но всё равно ощущение точности попадания и верности книге.
А вот героями Сфар точно не вдохновился. Его же именно они интересуют, вернее даже не они, а она - главная героиня, Дани. Что сказать? В фильме Литвака герои - типажи. Никакого психологического анализа нет, и эволюции тоже нет. Что вполне обыденно для детективов, но тут же особый детектив, детектив Жапризо, и к тому же я уже видела фильм Сфара!
Оставим Дани пока в стороне, а про остальных скажем так: типажи у Сфара все хорошие, только им играть места нет в его фильме - их бы перенести в фильм Литвака, они бы там могли развернуться и сыграли бы. Потому что типажи Литвака тоже нормальные, но интересны только с исторической точки зрения, а чисто эстетически выглядят устаревшими. Вот ведь как точно работает параллель экранизации и перевода: оригинал не устаревает (книжка Жапризо отлично читается в 2015 году), а экранизация эстетически и с точки зрения кинематографического языка устарела. Когда смотришь Сфара, думаешь: как здорово он воссоздаёт начало семидесятых. Когда сравниваешь с "подлинником" конца шестидесятых-начала семидесятых (фильм Литвака), понимаешь, что у Сфара гениальная, но стилизация.
Что же касается главной героини, Дани, то тут два фильма отличаются кардинально. Про то, как меняется героиня в фильме Сфара, я говорила: мнительная, неуверенная в себе, она должна была бы вмиг сломаться в подобных обстоятельствах, а на самом деле благодаря им она словно выпускает на волю другую Дани, преображается и внешне и внутренне. На мой взгляд, героиня Жапризо именно такая. В фильме же Литвака она вполне уверена в себе с самого начала, даже с определённым sens de la répartie. Оказавшись в немыслимой ситуации, вдруг ослабевает, готова сломаться, но быстро берёт себя в руки, и история заканчивается так, как задумано автором. Ну, почти. Ни Сфар, ни Литвак не занимаются личной жизнью героини (хотя у Жапризо она выглядит вполне правдоподобно, пусть и слегка мелодраматично). Это тоже понятно. Героиню Сфара ещё можно представить в написанной Жапризо концовке (хотя на сегодняшний день это выглядело бы уже неправдоподобно, и не то что мелодраматично, а просто-таки мыльная опера). Героиню же Литвака представить в концовке Жапризо невозможно ни на секунду.
То же про отношения с Анитой. Мне кажется, это интересная с психологической точки зрения линия - Сфар ею вообще не занимается, у Литвака она есть, но в облегчённом варианте, никак не бросающем тени или зарождающим сомнения относительно главной героини.
Ну, раз я уже стала сравнивать оба фильма по разным параметрам, пару слов про флэшбэки. Не понравилось. У Сфара они, если позволите, "антиципирующие" и, по-моему, только мешают повествованию. У Литвака они слишком банальные, объясняющие предществующие события, иноглда не слишком чётко выделенные - но тут, наверное, надо сделать скидку на возраст фильма (хотя почему - Хичкок ведь умел!)
Музыка. У Литвака композитором Мишель Легран - что всегда хорошо, а русскому человеку особенно приятно. Музыка - это собственно, одна песня, которая звучит дважды - оба раза (особенно первый) очень кстати, но ничего сверхестественного в ней нет. Про звучащие тут и там нагнетающие саспенс аккорды не будем (я и не уверена, что они особого авторства Леграна). В фильме Сфара музыка гораздо интереснее и разнообразнее. (Я хотела подробнее про музыку, но не нахожу списков, зато в ходе поисков увидела на IMDb, что у фильма Сфара два дистрибьютора: Wild Bunch Distribution (Франция) и Russian Repоrt (Россия) - означает ли это, что фильм дойдёт до России?)
Вот ещё любопытное про фильм Литвака. Фильм франко-американский. Я посмотрела - Литвак уже опять жил во Франции, когда снимал его (он и умер четыре года спустя во Франции), но большинство актёров - американцы. Сам Литвак имел американское гражданство, и в Америке прожил дольше, чем во Франции. Но фильм выглядит как снятый французом. Это один из моих излюбленных сюжетов - для меня загадка, почему, когда Париж (про France profonde и не говорю) снимают не французы, то это сразу видно, и Париж получается какой-то не такой. Причём даже когда с любовью снимают (возьмите тот же Paris, je t'aime или даже фильмы Вуди Аллена, которого в нелюбви к Франции не заподозришь). А если француз снимает, то пусть фильм сколько угодно неудачный, но Париж и Франция правильные, словно какая-то специальная секретная линза имеется. Так вот, у Литвака в фильме скорее американском (но уж точно не "чисто" французском) Париж и Франция правильные, вообще фильм выглядит совершенно французским (ну вот только всеобщее ликование 14 июля меня немного настораживает, да и то ничего наверняка утверждать не могу).
И самое-самое последнее. Я уже говорила, что судьба у романа Жапризо странная. Именно этот практически неизвестен современному французскому читателю, зато отлично известен бывшему советскому и нынешнему русскоязычному читателю. По странному совпадению фильмы по книге сняли люди с "нашими" корнями. У Сфара эта связь более отдалённая - его мать из украинских ашкеназов. А Анатоль Литвак - это родившийся в 1902 году в Киеве Анатолий Михайлович Литвак, начавший свой путь в кинематографе в 1923 году, затем эмигрировавший в 1925 году в Германию, уехавший оттуда в середине тридцатых во Францию и Англию, а потом в 1936 году в Америку, где получил гражданство. В шестидесятые вернулся во Францию, где умер и был похоронен в 1974 году.
Мне очень понравился мой даже для меня неожиданный экскурс в сторону Жапризо и кинематографа.