fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia

Вопрос совершенно серьёзный, безо всяких подвохов.

Когда я читаю всякие рукодельные сайты и сообщества, часто натыкаюсь на слово "пайетки". Что такое paillettes и как они выглядят, я знаю - это называлось "блёстки" во времена моего счастливого детства (блёсток, кстати, лишённого - мама совсем это дело не любила). "Платье или свитер с блёстками". Ещё стеклярус был.

Вопрос: "пайетки" полностью вытеснили "блёстки" или они сосуществуют, имеется какой-то нюанс?

Date: 2007-04-06 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] angara-kat.livejournal.com
у детворы русской есть сейчас какое-то новое слово для "блестючек"...а вот какое? надо у племяшки спросить.

Date: 2007-04-06 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Наверное, это "пайетки" и есть... Но почему, почему?! И зачем? :о)))

Date: 2007-04-06 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] flo-rentinka.livejournal.com
Если появились пайетки , то скоро будут и страски :)

Date: 2007-04-06 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] angara-kat.livejournal.com
Они и называются - стразы!!!!!

Date: 2007-04-06 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] flo-rentinka.livejournal.com
От ведь как !!! :)))

Date: 2007-04-07 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Мне кажется, они на равных существуют. Я про пайетки не часто слышу. А вообще стразы заменили это все.

Date: 2007-04-07 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
"Стразы" = это не совсем блёстки, это "имитация брульянтов". Стразы в русском ещё до моего отъезжа появились, это я точно помню (и, как мне кажется, это заслуга журнала "Бурда", начавшего выходить на русском). "Пайеток" вот не было...

Date: 2007-04-08 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Ну просто у нас сейчас всё в стразах в основном. Вот сейчас все разденутся, выйдут в джинсах, расшитых стразами, сами блестки еще поди поищи.

Date: 2007-04-19 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] fringilla-pinso.livejournal.com
Пайетки совершенно точно и бесповоротно вошло в язык. Везде, где продают фурнитуру для рукоделия, круглые блестки с дырочкой посередине, называются пайетки. И в одежных каталогах везде пишут "с украшением из пайеток". Блестки - такого уже и не говорят.

Date: 2007-04-19 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Вот ты мне и скажи как переводчик - на фиг?
Ну ладно, страз раньше не было, не знали такого. Но блёстки всегда были! И то, что называют "пайетками", от этих самых блёсток ну вообще ничем не отличается!
Нет, не понимаю. То есть понимаю - выпендрёж! :о)))

Date: 2007-04-19 07:31 pm (UTC)
From: (Anonymous)
В переводе я paillettes наверняка переведу "блестки", но это уже просто иммунитет к заимствованиям. К сожалению, он у меня срабатывает только в работе. В жизни я уже и не обращаю на такое внимание. Практика показывает, что бороться с этим бесполезно, если оно насаждается "авторитетами", типа модных журналов и телеведущих. Иностранное слово для русского уха всегда звучало как-то сладко, в нем больше шика, поэтому народ и выпендривается.
Вот примеры названий одежды из тех же модных каталогов: тренчкот, свитшот, парка, брюки-карго, брюки-милитари, брюки-джаз, майка-марсель, эспадрильи, болеро, джинсы-буткат, танкини... это из тех, что еще не каждый поймет (хотя, вполне возможно, что я просто отстала от жизни, и молодежь давно все эти названия использует). А названий, которые уже прочно вошли в обиход, полным-полно: кардиган, капри, бюстье, топ (этим словом в каталогах очень часто называют любую самую простенькую майку), леггинсы, бермуды, бриджи, пуловер, туника, парео...
Хотя, наверно, примеры не очень удачны, потому что вместо "пайеток" точно можно сказать блестки, а многие из этих названий одежды уже ничем не заменишь, потому что аналогов в русском нет.

Date: 2007-04-19 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Да меня названия не шокируют, если в них есть толк. Особенно названия одежды - появилась новая модель, почекак-то надо назвать..

Я не всё из твоего списка понимаю, но кое-что понимаю. Допустим, мне не очень нравится в твоём списке свитшот - но я понимаю, что это, и однозначно считаю, что это лучше, чем "толстовка", как поначалу обзывали этот предмет одежды (толстовка ведь совсем другая одежда).
А вот насчёт майки-марсель - не уверена. Марсель - это самая наша совковая майка, особенно хорошо с "семейными" трусами сочеталась. Вспоминается "Берегись автомобиля" и "кулубника".
Понятно, что в каталогах не такие майки, но ддля меня по-русски майка - это именно "марсель", а всё остальное надо как-то иначе называть. Поэтому майка-марсель - масло масляное.
"Пайетки" - это ужасно на самом деле. Типичный макаронизм какой-то жеманящейся барышни.

Date: 2007-04-19 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] fringilla-pinso.livejournal.com
это я была, опять, пока печатала, забыла имя вписать

Date: 2007-04-21 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Посмотрела "Школу злословия" с Ксенийей Собчак. Что подумала про передачу - написала у escucha_mi. А здесь напишу, что она говорила "блёстки".

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 4th, 2025 02:04 am
Powered by Dreamwidth Studios