Издательский курьёз
Nov. 13th, 2012 06:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я не успеваю писать в ЖЖ - всё коплю черновики... Хотя немного начала писать комменты, уже прогресс.
Этот постик (опять в картинках!) исключение, это меня
sumka_mumi_mamy свои сегодняшним постом соблазнила!
Я этим летом была в Моcкве - отчёта о поездке писать не собиралась, но кое-какими мыслями и наблюдениями хотелось поделиться, просто в форме записочек. Этот пост должен был быть одной из таких записочек.
Одним из главных удовольствий в Москве являются походы по книжным, как в одиночестве, так и с подружками (многие не понимают, как можно и что за удовольствие коллективно ходить в книжный - всё зависит от коллектива, и вы сами не знаете, чего себя лишаете!) Другое, более интимное удовольствие - лазить в московской квартире по собственным книжным полкам. И даже не столько по полкам с художественной литературой на русском, сколько на полках с залежами учебных пособий по французскому и проч., ну и разглядывать в который раз издания "Прогресса"и "Радуги". Это не хуже, а то и лучше альбомов с фотографиями.
И в этот раз я обнаружила книжку, про которую забыла. То есть я её и не читала, я читала отксеренный и переплетённый оригинал французского издания, а эту, немного адаптированную, снабжённую учебным аппаратом и изданную издательством "Просвещение" в серии "Учимся читать по-французски", купила в 1986 году за 20 копеек как курьёз. Или не как курьёз, а просто купила, потому что практически всё покупала - не так много тогда учебных изданий было. А в этом году, уже точно как курьёз, перевезла её сюда из Москвы.
А теперь смотрите на обложку (название я срезала, естественно):

Угадали, что за книжка?
Несколько иллюстраций внутри книжки:
С товарищем:

С мамойиз Простоквашина:

С папойна даче:

"Учительница первая моя..":

Модные ребята - сразу видно, что иностранцы:

Этот постик (опять в картинках!) исключение, это меня
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Я этим летом была в Моcкве - отчёта о поездке писать не собиралась, но кое-какими мыслями и наблюдениями хотелось поделиться, просто в форме записочек. Этот пост должен был быть одной из таких записочек.
Одним из главных удовольствий в Москве являются походы по книжным, как в одиночестве, так и с подружками (многие не понимают, как можно и что за удовольствие коллективно ходить в книжный - всё зависит от коллектива, и вы сами не знаете, чего себя лишаете!) Другое, более интимное удовольствие - лазить в московской квартире по собственным книжным полкам. И даже не столько по полкам с художественной литературой на русском, сколько на полках с залежами учебных пособий по французскому и проч., ну и разглядывать в который раз издания "Прогресса"и "Радуги". Это не хуже, а то и лучше альбомов с фотографиями.
И в этот раз я обнаружила книжку, про которую забыла. То есть я её и не читала, я читала отксеренный и переплетённый оригинал французского издания, а эту, немного адаптированную, снабжённую учебным аппаратом и изданную издательством "Просвещение" в серии "Учимся читать по-французски", купила в 1986 году за 20 копеек как курьёз. Или не как курьёз, а просто купила, потому что практически всё покупала - не так много тогда учебных изданий было. А в этом году, уже точно как курьёз, перевезла её сюда из Москвы.
А теперь смотрите на обложку (название я срезала, естественно):

Угадали, что за книжка?
Несколько иллюстраций внутри книжки:
С товарищем:

С мамой

С папой

"Учительница первая моя..":

Модные ребята - сразу видно, что иностранцы:

no subject
Date: 2012-11-13 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 09:54 am (UTC)наверное, потому что вот этого уж никак быть не могло! :-)
no subject
Date: 2012-11-13 06:52 pm (UTC)Или это изначально французская книжка?
no subject
Date: 2012-11-13 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-15 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 10:09 am (UTC)Но это французам невозможно, а издательству "Просвещение" оказалось возможно и все рису
нки были "перерисованы". То есть указаны оба автора (в том числе автор оригинальных рисунков) плюс художник Р.Ж.Авотин (я думала, что псевдоним, с одной стороны, неудачный - если в одно слово прочитать, получается что-то "ржавое", да и не могу сообразить, как могли звать отца, чтобы отчество было на Ж, но с другой, как здорово - инициалы РЖ читаются, как RG, то есть Hergé - какой clin d'oeil в сторону франкоязычных комиксов... Но мой пыл погас очень быстро - в интернете находится много ссылок на художника Р.Ж.Авотина). Зачем и почему? Нужно было дать заработать? По цензурным соображениям? Разделили авторские права, чтобы подешевле?
Но в итоге получился такой советский и русский-русский Николя в российском контексте. Хотя группа школьников одета явно лучше, чем тогда одевались дети такого возраста.
no subject
Date: 2012-11-15 11:55 am (UTC)я видела когда-то и Маленького принца с иллюстрациями кого-то другого, а не автора, тоже долго удивлялась - зачем.
Авотина, кстати, зовут Роберт, а отчество нигде не расписывается, но возможно у отца тоже европейское (или кавказское?) имя, а не русское...
no subject
Date: 2012-11-18 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-18 05:00 pm (UTC)Надо посмотреть, есть ли что-нибудь на немецком из Сфара (я даже и не слышала про него), хотя может быть я бы и осилила такие простые реплики на французском 8-/ если остальные там простые,
Сфар - это фамилия или псевдоним (это "граница" на иврите) французского художника?
То, что я имела в виду, был однако ж, самый что ни на есть обычный Маленький принц, только иллюстрации они заменили. То есть то, что и вы описывали про Николя. За давностию лет и количеством прошлых жизней, не вспомню уже, конечно, никаких имен или выходных данных.
no subject
Date: 2012-11-18 06:49 pm (UTC)Sfar всегда считала фамилией, посмотрела в Википедии - вроде так и есть. Про него в немецкой Википедии есть статья:
http://de.wikipedia.org/wiki/Joann_Sfar
no subject
Date: 2012-11-20 08:36 pm (UTC)спасибо за линк, с интересом прочитала, попробую тут у нас заказать,
no subject
Date: 2012-11-13 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 04:13 pm (UTC)Вот у меня во втором классе была книжка Nicolas et Nina, но ты её точно нечитала, из всех моих знакомых её только
no subject
Date: 2012-11-14 04:26 pm (UTC)А мы в третьем классе читали Рудуду и Рикики, La Petite Martine, а также чешскую книжку Pierre, Loulou et Minette en vacances. У меня до сих пор есть эта книжка и учебник для 2-го класса с Пифом -- думаю, единственные уцелевшие экземпляры :)
no subject
Date: 2012-11-14 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 08:07 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 10:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-14 11:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-15 02:48 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-18 08:56 am (UTC)Я читала Николя будучи студенткой ещё в эсэсэсэре, подружке кто-то одолжил книжку, мы её отксерили и переплели, а потом и со своими учениками использовали. Мне книжка сама по себе нравится, но у меня ещё дополнительные сантименты. Но без рисунков Санпе это совсем другая книжка. (Хотя вот фильм неплохо получился... Но тут-то книжка.)
Я прошлой зимой в Париже ходила на выставку Санпе - так просто захлёбывалась ностальгией (французы тоже захлёбывались - но по иным причинам). Мне кажется, что если бы я читала только советское издание с другими картинками, я бы так не реагировала.
Детям я её не предлагала - мне казалось, что им не очень интересно будет, ну - уже многое устарело. Они читали её уже подростками (несколько лет назад - когда стали публиковать неизданное, переиздавать - была прямо такая волна несколько лет назад), и с удовольствием.
no subject
Date: 2012-11-18 10:51 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-18 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-18 04:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-18 04:56 pm (UTC)