Речь про сравнения-каламбуры.
По-французски, например:
beurré comme un petit Lu
remonté comme un coucou
maquillée comme une voiture volée
По-русски что-то ничего кроме "страшна, как смертный грех" в голову не приходит, хотя точно есть ещё.
И вот ещё - есть ли специальный термин для обозначения такого типа сравнений?
По-французски, например:
beurré comme un petit Lu
remonté comme un coucou
maquillée comme une voiture volée
По-русски что-то ничего кроме "страшна, как смертный грех" в голову не приходит, хотя точно есть ещё.
И вот ещё - есть ли специальный термин для обозначения такого типа сравнений?
no subject
Date: 2008-08-07 07:01 am (UTC)no subject
Date: 2008-08-07 04:13 pm (UTC)Кстати, во французском есть похожее выражение (с несколько иным оттенком значения): про человека можно сказать il est dur à cuire, c'est un dur à cuire.