fiafia: (Le déjeuner de Marie)
Предыдущий книжный отчёт был о книжке Abraham et fils, которую я читала в августе, и это была моя последняя задолженность, в сентябре я взлась за ум, начала с Лейлы Слимани  и потом писала о прочитанных книгах по порядку, перемежая воспоминаниями о задолженностях.
А последней книгой уходящего года стал третий том тетралогии Елены Ферранте. Закончив второй том, мне с одной стороны, хотелось сразу схватить третий, а с другой - сделать маленькую передышку. Но очень маленькую. И я чувствовала, что сменить нужно было всё - объём, язык, жанр. Я нашла отличное решение, сменила не только все указанные параметры, но также возрастную категорию. Кроме того, я взяла книгу, которую уже читала, но очень, очень и очень давно, а именно:

33275537

Вспомнила я об этой книге, когда читала "Путеводитель по оркестру и его задворкам" Зисмана. Я уже писала про эту книгу, уже извинялась перед моими френдами-музыкантами, которые по-другому к ней относятся, но чувства мои были задеты глубже, чем просто уровень нравится-не нравится. Мне было обидно, потому что раз вышла одна книга, как бы популяризаторская, на такой, как может показаться, довольно специфический сюжет, значит, в ближайшее время другой не будет, а Зисман, на мой взгляд, израсходовал тематику впустую. Я вообще люблю не то что "производственные" романы, но такие, где важен профессиональный мир героев. особенно когда речь идёт о профессия, которые кажутся на виду и настолько понятны (переводчик переводит, музыкант играет на музыкальном инструменте, почтальон разносит почту, повар варит суп, корректор исправляет ошибки и т.д.), что мы и не задумываемся о том, как там внутри, о сложностях, тонкостях, особенностях. Мир музыкантов - он совсем особенный, загадочный и закрытый, хочется туда заглянкть - а как не знаешь (проще устроиться работать на почту или даже получить заказ на перевод, чем быть принятым в оркестр). И мне представляется, что используя эту тему, если знаешь её изнутри, можно создать мир, сопоставимый с гаррипоттером... ну или написать действительно увлекательный путеводитель по оркестру.
И вот на этом фоне без конца мысли возвращались к книжке, которую я прочла лет сорок с лишним назад - это был подарок на день рождения от подружки по школе, у меня есть серьёзные подозрения, что подарок случайный, передаренный, потому что в последний момент подарка не нашлось, а тут очень удачно, "Янка как раз в музыкалку ходит". Но я нисколечко не в претензии, даже наоборот. Потому что книжка мне тогда очень понравилась, и перечитывала я её неоднократно.
В очередной раз - слава интернету: я нашла и книжку по описанию (я название забыла), и текст, и даже про автора узнала, что он "...заслуженный работник культуры РСФСР, музыкант-скрипач, фронтовик, член Союза писателей".
И фотография есть:



Перечитала. И мне не девять лет, и читательский и музыкальный опыт у меня поболее, и вообще многое изменилось. И знаете - всё, что там было, так там и есть. Конечно, дети, и "дворовые", и "музыкальные", идеализированы, а взрослые слишком мудрые и проницательные, конечно ситуация только похожа на повседневность, но... Интересно читать, про инструменты и музыку что-то узнаёшь (на детском уровне, ну так книжка  для детей) и даже хочется пойти учиться в музыкальную школу (я помню, что мне тогда, в детстве хотелось - я даже сожалела, что я туда уже хожу и нельзя пойти ещё раз, а я в музыкальной школе была в числе менее чем средненьких).
Нет я не сравниваю как кому-то может показаться две несопоставимые вещи или книги. Они разные. Но в одной (у Абрамяна) есть то, чего не хватило Зисману - талант популяризатора, умение рассказать так, чтобы читателю захотелось - пойти на концерт, поставить диск, достать со шкафа футляр со скрипкой...
Кстати, дар популяризаторства не абсолютен. Интернет выдал две другие, незнакомые мне книжки Абрамяна, "Страдивариус" и "Мастер Триоль".

33275605 33283740

На самом деле, я их тоже читала в детстве - но совершенно не запомнила. И неудивительно. "Страдивариус" - книжка для малышей, в которой всё неправда. А "Мастер Триоль" - это как раз попытка создать такой музыкальный мир, очеловечивая инструменты и понятия, придумывая "смешные" названия... Это совершенно не работает, от чувства неловкости не знаешь, куда деваться, не представляю, каким детям это может быть интересно. "Триоля" я даже не дочитала, не смогла. Когда я говорю про "мир, сопоставимый с гаррипоттером", я не такую приторно-умилительную картинку имею в виду.
Так что я думаю, что вернусь ещё к теме популяризаторства, она меня очень волнует. А с этими тремя книжечками, которые обеспечили небольшой брейк перед последней книгой года, которая действительно стала КНИГОЙ ГОДА.

И да, нам-то с вами повезло, потому что книжки, может, пока и нет, но мы можем читать увлекательнейшие, интереснейшие и отлично написанные заметки [livejournal.com profile] imb_irj об оркестре, музыке, но не только! В свой время я узнала об этом человеке благодаря [livejournal.com profile] sumka_mumi_mamy,  за что бесконечно Маше благодарна.
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
28454888

Отличная книга - увлечённого и заразительного человека видно сразу!

Начала её с энтузиазмом, который сначала начал приутихать и заставлял с сожалением вспоминать про "Русский со словарём". Всё дело в формате, конечно - эти короткие заметки публиковались раньше, а тут собраны в книге. И дело не в том, что я кое-что раньше читала, а в том, что это не книжный формат, а публицистический. Он становится всё популярнее, но утомителен всегда, даже у самых лучших ( Alain Rey y compris).
Но темы и наблюдения такие интересные и пишет она так хорошо, что возникает полное ощущение разговора - она говорит, я высказываю свои соображения (про которые меня не спрашивали, но я читатель - сама себе хозяйка), и тут она как бы отвечает: вот именно, я это и имела в виду. И в итоге муки формата меня отпустили (хоть я всё равно его не одобряю), я просто получила огромное удовольствие от книги.
Я уверена, что и специалисты и неспециалисты узнают много нового и интересного, но главное пусть неспециалисты не беспокоятся - вы будете себя чувствовать очень комфортно, потому что книга написана, как пишутся лучшие популяризаторские книги, без чрезмерных упрощений, но и без авторского поглядывания на читателя сверу вниз с академических высот.

Самую первую книжку Левонтиной я прочла благодаря Даше [livejournal.com profile] escucha_mi после моей позапрошлой поездки, а этой весной она мне вслед прислала книгу Марины Королёвой "Чисто по-русски" (какие отличные названия придумывают авторы книг о русском языке):
Марина Королева - Чисто по-русски обложка книги
Не беспокойся, Даша, она у меня на подходе, в самое ближайшее время начну!
fiafia: (Le déjeuner de Marie)

Я заметила её, когда она только вышла, и довольно сознательно не купила, зная, что наверняка будет в библиотеке. "Сознательность" меня не подвела - и пусть не удивляются те, кто знает мою любовь к языку, а к фонетике и грамматике в частности (должна была прореагировать на слово grammaire в названии), равно как и мой живейший интерес к популяризаторству и популяризаторам (слова en s'amusant в названии книги).
Патрик Рамбо - писатель, гонкуровский лауреат, а книга эта - что-то вроде части проекта, во всяком случае она связана с книгами другого писателя, академика Эрика Орсенна. То есть они когда-то договорились, что напишут книжки про язык - так, чтоб было интересно, детям в первую очередь. Орсенна написал уже давно, даже не одну, а три, а Рамбо вот только собрался.
У Орсенна я читала и ,
а не читала и не буду скорее всего, хотя более благодарного читателя, чем я, для подобных проектов найти трудно, к Эрику Орсенна я отношусь хорошо, да он и постарался, ничего не скажешь.
Почему не буду? Потому что не всяк популяризатор, кто захотел, даже если руководят человеком самые лучшие намерения. Орсенна придумал настоящие повести-сказки - с сюжетом. персонажами, всё это замешано на грамматике, но мне показалось совсем не увлекательно, а скучновато, искусственно, затянуто и даже слегка запутано (при том. что все эти термины и проблемы я знаю очень даже хорошо). То есть намерение вижу, а результата нет (до уровня "Али, Кляксича и буквы А" не дотягивает). Хотя знаю, что многим нравится - да и факт, что за первой книжкой последовали вторая и третья, это подтверждает.
У Рамбо подход иной. Его книга - диалог между автором и так-и-не-поняла-кем-автору-приходящимся мальчиком. Мальчику всё по фигу, он нарочно говорит "по-разговорному", где-то местами даже вызывающе, а автор терпеливо  ему объясняет всё про грамматику. Объясняет доступно, простыми словами, но сказать что это как-то особенно интересно, нельзя. А если он думает, что это "en s'amusant", то вообще сильно заблуждается. Во всяком случае поверить, что его юный собеседник заинтересовался предметом, не могу. Рамбо делает попытку использования образности - но глубоко не копает, не развивает удачные образы, он пытается привести примеры запоминающихся фраз, но и тут пробуксовывает, такое впечатление, что боится слишком далеко зайти. В итоге вообще с проторенной тропы не сходит. Может, и правильно, потому что при всей моей любви к парадоксальным и провокационным фразам для иллюстрации правил, такая, например,  фраза Рамбо на стр. 136: "Milana est tchétchène et les policiers vont venir l'arrêter à la sortie de l'école" , вызывает у меня, скажем, недоумение.
Я даже не буду говорить, что он прав, говоря о "двойственности" буквы y, в школе про это забывают сказать вовремя - но кому поможет его объяснение, если он продолжает говорить о том, что эта буква одновременно гласная и согласная. Если сразу сказать, что гласными и согласными бывают звуки, а буквы разные звуки обозначают, объяснить многое будет гораздо проще.
То же самое про tréma. Нельзя сказать, что он совершенно неправ, когда говорит, что трема отделяет, изолирует букву, над которой стоит. Но запомнить и правильно писать такие слова как ambiguë, например, лучше поможет знание того, что трема отделяет предыдущую букву.
Опять-таки история о происхождении английского flirt от французского fleureter невероятно привлекательна - но стоит ли рассказывать историю, которую этимологические словари из-за анахронизма давно признали легендой?

Но дело не в неточностях - было бы действительно увлекательно, я бы не придиралась. Но вот мне гораздо интереснее читать про язык и грамматику у Барбери  (кстати мне и её взгляд на роль грамматики ближе, чем традиционный взгляд Рамбо), у неё настоящая увлечённость, та самая изюминка, то самое нужное популяризаторам волшебство - хоть написала она роман, популяризаторских задач не ставила.
В конце книге несколько страниц посвящено важности и необходимости чтения и неважности и ненужности Интернета. И тут Рамбо просто превращается в нечто несимпатичное и неприятно брюзжащее, думаешь, что про книжки он прав, только лучше про то же самое почитать у не самого любимого мною Пеннака  ( и у которого, думаю, популяризаторская жилка как раз имеется), а у Рамбо почему-то вдруг больше вообще ничего не хочется читать...

Или вот ещё парадокс - я как-то упоминала написанную в 1913 году и в 2007 году переизданную книгу Salomon Reinach Sidonie, ou le Français sans peine  . Рекомендовать её нынешним школьникам сложно - многое изменилось и в терминологии и даже в некоторых правилах орфографии. Но это - книжка, написанная истинным популяризатором! Форма - ничего особенного,  письма девочке Сидони, в которых он просто излагает, объясняет правила грамматики и термины (ничего нового Рамбо не придумал). Но не оторваться! В чём изюминка - не знаю, но есть, есть там "волшебный бальзам", рецепт которого был известен, например, Перельману, Успенскому, Гарднеру...

Надо бы мне вообще прогуляться по собственным книжным полкам, назвать, что есть стоящего (потому что книжек про язык во Франции издаётся немало). А так, с ходу, Ален Рей, конечно, и Клод Ганьер (вот уже пять лет, как его не стало):

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 31st, 2025 03:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios