fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia

О том, что сноски, примечания и комментарии не являются обязательной и непременной составной частью книги, я, привыкшая в советском детстве читать издания без орфографических ошибок в хороших переводах, особую привязанность питавшая к «двухсоттомнику» (aka БВЛ), стала догадываться в подростковом возрасте, когда взяла в руки первые книжки на французском, изданные не издательством «Прогресс» и впоследствии «Радугой», а изданные ТАМ (теперь то есть здесь), за кордоном. Чаще всего это были карманные издания, но не только – к отсутствию переплёта привыкнуть было нетрудно, а вот отсутствие каких бы то ни было примечаний удивляло. Ладно пояснения – например, оставались без перевода слова и целые пассажи на иностранных языках, в том числе на латыни. Сначала я думала, что французский читатель суперпродвинутый и образованный, вот ему и не нужно ничего. Потом сообразила, что просто эти сноски и комментарии французским книжкам не положены. Издания «Плеяды», где всё чин-чинарём – переплёт, предисловия, комментарии, сноски, переводы и т.п., я увидела гораздо позже, но они уже приближались к нашим «академическим» изданиям.  Об экономике книги я никакого представления не имела, даже не задумывалась, что переводная книга уже обходится издателю дороже, а всякий мало-мальский справочный аппарат ещё повышает стоимость. Я просто недоумевала. Потом привыкла. А начав несколько лет назад читать Джаспера Ффорде, восхитилась тем, как он в своих книжках использует сноски (кто ещё не читал Джаспера Ффорде, хватайте скорей, не обделяйте себя – не только из-за сносок, разумеется).

И вот в последнее время замечаю изменения во французских изданиях. Это касается не всех издательств – только хороших, с «лица необщим выраженьем» :о)) и в первую очередь переводных и не очень современных романов (см., например, превосходную «красную» серию у Viviane Hamy – я рассказывала о книжках из неё, Lart de la joie, Le traducteur cleptomane, LAlouette …)

Если верить интересной статье в Нью-Йорк Таймс, это не национальная, а общая тенденция – в статье обзор и анализ аннотированных и комментированных изданий. Автор в частности задаётся вопросом, насколько необходимо читателю знание всех этих подробностей быта и привычек, чем все эти мелочи и детали обогащают наше чтение.  И высказывает мысль, из-за которой я всё это и пишу. Он говорит о том, что есть такие писатели, которые в своих книгах создают такой особый мир, из которого и уходить не хочется. Например, Джейн Остин. Или, например, Конан Дойль.

Я от себя, конечно, добавлю уютный, насмотря на криминальные страсти, мир Агаты Кристи. Не знаю, захотела бы я жить в мире Thursday Next Джаспера Ффорде, но заглянуть бы туда хотела. (Но преимущество Ффорде в том, что в мире Четверг Нонетот мы не слишком задерживаемся – мы как раз перемещаемся в другие литературные миры, очень часто, кстати, к Джейн Остин. У меня нет ни малейшего сомнения, что идея притягательности некоторых литературных миров Ффорде очень близка.) И к Кэрроллу хотела бы. И книжек Фред Варгас жду во многом из-за того, что там будет ЕЁ Париж или французская глубинка.

И в общем, я просто хотела спросить – а вам хочется в какое-то определённое место в «стране литературных героев»?

 

(Думаю – что это я стала на эту тему вдруг писать? Наверное, это подсознание, Парижская книжная выставка на носу!)

 

Date: 2007-03-21 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] ex-elenoush.livejournal.com
Прочитала, оглядела книжные полки, задумалась:).
В детстве я постоянно хотела перенестись в мир читаемой книги. Собственно, почему хотела - я там годами жила, переходя из одних миров в другие:))).
Сейчас даже не знаю - пожалуй, не отказалась бы от мира Луизы Олкотт и Люси Монтгомери, все эти "маленькие женщины" и "Энн из Зеленых Мезонинов".
Это у меня сравнительно недавнее увлечение.
Агата Кристи - конечно же. Причем даже не мир ее книг, а Англия времен ее детства, юности, когда читала ее автобиографию, было такое впечатление идиллически-милого мира.
Еще Испания Артуро Перес-Реверте.

Date: 2007-03-21 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] callasfan.livejournal.com
С одной стороны жуть как некогда, с другой - жуть как интересно :) Напишу два слова и побегу дальше. Итак - жуть для меня с детства - мир Диккенса (Большие надежды) и Оливер Твист.
Желаемый мир книг, куда хотелось бы попасть - "Затерянный мир" Артура Конан Дойла и покорителей Джомолунгмы - шерпа Тенсинга и сэра Эдмунда Хиллари. Наверное, это диагноз :) Доктор, я буду жуть?
Напишу еще попожзе :)
Яна, автобиографию давайте вместе читать

Date: 2007-03-21 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] callasfan.livejournal.com
Реальная жизнь не дает наслаждаться виртуальной в тишине и покое :)

Про статью в НЙТ - у Босуэла он и Джонсон часто путешествуют вместе на "шезах". Я даже не стала смотреть в словаре, что это такое. По смыслу догадалась, что какое-то средство передвижения, вроде тоже загадочного дилижанса :). И еще мне статья напомнила про мою жимолость, про которую я писала, вернее [honeysuckle] - в англоязычной литературе часто ее встречала, но до сих пор не уверена, что же это за растение :)

Тю, в Петербурге Достоевского я лет 10 жила и не чаяла, как оттуда вырваться. Правда, у меня случались летние перерывы месяца на 2.
В булгаковскую Москву осетрины второй свежести и закручивающихся гаек, откуда автор никак не мог слинять, мне тоже не хочется. Но не хочется и в викторианскую Англию, к снобам, даже будучи снобкой сама (хотя и на других основаниях). Света, ничего личного, более того, я ободрена Вашей несвирепостью :)
Куда бы мне хотелось (но только, чур, в детском состоянии) - в мир "Убить пересмешника", в подружки к главной героине. А в качестве взрослой я бы туда тоже не хотела. :(

Date: 2007-03-21 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] flo-rentinka.livejournal.com
В детсве мне нравился универ Джека Лондона , а позднее , читая иностранку , мне много куда хотелось переместиться ;)
Гуля , чего хаять Петербург , мечтая попасть в мир Твиста и Диккенса , вот уж куда меня не тянуло и даже больге скажу , отталкивало .

Date: 2007-03-21 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] callasfan.livejournal.com
Ага, Яна, мне трудно было представить куда я хочу без "куда не хочу".

А бегала я с утра стараясь попасть на концерт Вероники Долиной. Не попала :( Ну это даже к лучшему - концерт в ресто "Самовар", дверь в дверь с тем ночным клубом, где мужской стриптиз :):):) (потрясающее совпадение). При заказе столика обязателен заказ на 1 человека на $ 25. Это в дополнение к плате за входной билет. Слабо я себе представляю как я воспринимала бы ее, смахивая с "бороды" капусту :(
Популярность ее меня удивляет, честно говоря. Мне кажется, она поёт для меня, ну там, для Яны еще :) Народ в основном ждет, что его веселить будут, а она больше на судьбу жалуется. Однако, есть, видно, у нее своя аудитория - трудно попасть на ее концерты, если заранее не обеспокоиться.

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 1st, 2025 09:27 am
Powered by Dreamwidth Studios