См. прим. пер.
Mar. 21st, 2007 09:05 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
О том, что сноски, примечания и комментарии не являются обязательной и непременной составной частью книги, я, привыкшая в советском детстве читать издания без орфографических ошибок в хороших переводах, особую привязанность питавшая к «двухсоттомнику» (aka БВЛ), стала догадываться в подростковом возрасте, когда взяла в руки первые книжки на французском, изданные не издательством «Прогресс» и впоследствии «Радугой», а изданные ТАМ (теперь то есть здесь), за кордоном. Чаще всего это были карманные издания, но не только – к отсутствию переплёта привыкнуть было нетрудно, а вот отсутствие каких бы то ни было примечаний удивляло. Ладно пояснения – например, оставались без перевода слова и целые пассажи на иностранных языках, в том числе на латыни. Сначала я думала, что французский читатель суперпродвинутый и образованный, вот ему и не нужно ничего. Потом сообразила, что просто эти сноски и комментарии французским книжкам не положены. Издания «Плеяды», где всё чин-чинарём – переплёт, предисловия, комментарии, сноски, переводы и т.п., я увидела гораздо позже, но они уже приближались к нашим «академическим» изданиям. Об экономике книги я никакого представления не имела, даже не задумывалась, что переводная книга уже обходится издателю дороже, а всякий мало-мальский справочный аппарат ещё повышает стоимость. Я просто недоумевала. Потом привыкла. А начав несколько лет назад читать Джаспера Ффорде, восхитилась тем, как он в своих книжках использует сноски (кто ещё не читал Джаспера Ффорде, хватайте скорей, не обделяйте себя – не только из-за сносок, разумеется).
И вот в последнее время замечаю изменения во французских изданиях. Это касается не всех издательств – только хороших, с «лица необщим выраженьем» :о)) и в первую очередь переводных и не очень современных романов (см., например, превосходную «красную» серию у Viviane Hamy – я рассказывала о книжках из неё, L’art de la joie, Le traducteur cleptomane, L’Alouette …)
Если верить интересной статье в Нью-Йорк Таймс, это не национальная, а общая тенденция – в статье обзор и анализ аннотированных и комментированных изданий. Автор в частности задаётся вопросом, насколько необходимо читателю знание всех этих подробностей быта и привычек, чем все эти мелочи и детали обогащают наше чтение. И высказывает мысль, из-за которой я всё это и пишу. Он говорит о том, что есть такие писатели, которые в своих книгах создают такой особый мир, из которого и уходить не хочется. Например, Джейн Остин. Или, например, Конан Дойль.
Я от себя, конечно, добавлю уютный, насмотря на криминальные страсти, мир Агаты Кристи. Не знаю, захотела бы я жить в мире Thursday Next Джаспера Ффорде, но заглянуть бы туда хотела. (Но преимущество Ффорде в том, что в мире Четверг Нонетот мы не слишком задерживаемся – мы как раз перемещаемся в другие литературные миры, очень часто, кстати, к Джейн Остин. У меня нет ни малейшего сомнения, что идея притягательности некоторых литературных миров Ффорде очень близка.) И к Кэрроллу хотела бы. И книжек Фред Варгас жду во многом из-за того, что там будет ЕЁ Париж или французская глубинка.
И в общем, я просто хотела спросить – а вам хочется в какое-то определённое место в «стране литературных героев»?
(Думаю – что это я стала на эту тему вдруг писать? Наверное, это подсознание, Парижская книжная выставка на носу!)
no subject
Date: 2007-03-21 09:33 am (UTC)В детстве я постоянно хотела перенестись в мир читаемой книги. Собственно, почему хотела - я там годами жила, переходя из одних миров в другие:))).
Сейчас даже не знаю - пожалуй, не отказалась бы от мира Луизы Олкотт и Люси Монтгомери, все эти "маленькие женщины" и "Энн из Зеленых Мезонинов".
Это у меня сравнительно недавнее увлечение.
Агата Кристи - конечно же. Причем даже не мир ее книг, а Англия времен ее детства, юности, когда читала ее автобиографию, было такое впечатление идиллически-милого мира.
Еще Испания Артуро Перес-Реверте.
no subject
Date: 2007-03-21 09:44 am (UTC)Англия времен Форсайтов :)
no subject
Date: 2007-03-21 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-21 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-21 09:51 am (UTC)Давно попалась мне биографическая книжка про Агату Кристи - но там весь текст практически состоял из цитат из автобиографии. Я тогда и поняла, что надо Автобиографию читать. Всё искала на английском, потом в конце концов купила в Москве на русском, и никак не доберусь до неё!!!!
no subject
Date: 2007-03-21 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-21 12:06 pm (UTC)Желаемый мир книг, куда хотелось бы попасть - "Затерянный мир" Артура Конан Дойла и покорителей Джомолунгмы - шерпа Тенсинга и сэра Эдмунда Хиллари. Наверное, это диагноз :) Доктор, я буду жуть?
Напишу еще попожзе :)
Яна, автобиографию давайте вместе читать
no subject
Date: 2007-03-21 12:58 pm (UTC)Пишите ещё, ждём.
Автобиографию я бы с удовольствием хором почитала - дайте знак и начнём (про Джонсона я уже дочитала - na-na-ne-ra!- напишу, но не сегодня, сегодня и завтра я тоже бегаю :о))
no subject
Date: 2007-03-21 06:44 pm (UTC)Про статью в НЙТ - у Босуэла он и Джонсон часто путешествуют вместе на "шезах". Я даже не стала смотреть в словаре, что это такое. По смыслу догадалась, что какое-то средство передвижения, вроде тоже загадочного дилижанса :). И еще мне статья напомнила про мою жимолость, про которую я писала, вернее [honeysuckle] - в англоязычной литературе часто ее встречала, но до сих пор не уверена, что же это за растение :)
Тю, в Петербурге Достоевского я лет 10 жила и не чаяла, как оттуда вырваться. Правда, у меня случались летние перерывы месяца на 2.
В булгаковскую Москву осетрины второй свежести и закручивающихся гаек, откуда автор никак не мог слинять, мне тоже не хочется. Но не хочется и в викторианскую Англию, к снобам, даже будучи снобкой сама (хотя и на других основаниях). Света, ничего личного, более того, я ободрена Вашей несвирепостью :)
Куда бы мне хотелось (но только, чур, в детском состоянии) - в мир "Убить пересмешника", в подружки к главной героине. А в качестве взрослой я бы туда тоже не хотела. :(
no subject
Date: 2007-03-21 07:21 pm (UTC)Вишенка, да я и сама жила и искренне не понимаю, почему люди мягко говоря удивляются и "не одобряют" :) Но вы с Дашей еще ничего, просто удивились, а в школе, помню, я сочинение выпускное писала на эту тему (что-то типа "Петербург Достоевского как самостоятельный персонаж его произведений"), так там учителя вообще в моем психическом здоровье усомнились :))) По их мнению, нельзя такое любить и туда стремиться :)
no subject
Date: 2007-03-21 08:18 pm (UTC)Гуля , чего хаять Петербург , мечтая попасть в мир Твиста и Диккенса , вот уж куда меня не тянуло и даже больге скажу , отталкивало .
no subject
Date: 2007-03-21 08:35 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-22 09:30 am (UTC)Устроим пионерское детство!
Date: 2007-03-22 11:52 pm (UTC)Яна, даю отмашку: я взяла в библиотеке "Автобиографию" Агаты Кристи и начинаю читать. Вы, наверное, только завтра это увидите, но я читать буду по-английски, следовательно, медленнее. Пожалела сейчас, что не взяла фотоальбом, стоявший рядом с этой автобиографией - [In the footsteps of Agatha Christie]. Придется завтра в библиотеку тащиться. Сегодня уже совсем лень.
Еще мне есть кое-что написать про Джонсона и я жду, когда Вы тему заведете, а то в свою далеко лазать. Но Вы не торопитесь, я не забуду и не спешу, меньше всего хочу Вас подгонять :)
no subject
Date: 2007-03-21 10:35 pm (UTC)А бегала я с утра стараясь попасть на концерт Вероники Долиной. Не попала :( Ну это даже к лучшему - концерт в ресто "Самовар", дверь в дверь с тем ночным клубом, где мужской стриптиз :):):) (потрясающее совпадение). При заказе столика обязателен заказ на 1 человека на $ 25. Это в дополнение к плате за входной билет. Слабо я себе представляю как я воспринимала бы ее, смахивая с "бороды" капусту :(
Популярность ее меня удивляет, честно говоря. Мне кажется, она поёт для меня, ну там, для Яны еще :) Народ в основном ждет, что его веселить будут, а она больше на судьбу жалуется. Однако, есть, видно, у нее своя аудитория - трудно попасть на ее концерты, если заранее не обеспокоиться.