fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia

...а если басня про пироги?

 

Это я начитавшись иностранного меню с российскими приправами вкраплениями, там были и Russian pirogi with cabbage и Russian meat pies.

 

[profile] callasfan написала, что в Штатах pierogi значили бы  вареники (из польского), мне бы такое и в голову не пришло, а польский разговорник подтверждает: tak, tak, pierogi (z serem, z truskawami, z mięsem  или  z wiśniami) – это вареники, а пирожки – это knedle.

Но занятно, что по-французски пирожки никогда не называются pirogui, всегда pirojkis, и именно с двойным множественным числом, даже в словаре так - один pirojki, несколько pirojkis.

Хотя до блинов им далеко - у тех постоянное двойное множественное число, даже в единственном - один blinis, много – тоже blinis. А про то, что эти blinis на самом деле оладьи, и говорить нечего.

Date: 2007-02-04 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] callasfan.livejournal.com
Двойное множественное число не удивительно и в русских заимствованиях :) Вам не приходилось говорить Битлзы? Я в юности, бывало, так говаривала :)

Date: 2007-02-05 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com

Мы говорили "Битлы"! Никакого двойного множественного! :о))

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 08:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios