fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia

...а если басня про пироги?

 

Это я начитавшись иностранного меню с российскими приправами вкраплениями, там были и Russian pirogi with cabbage и Russian meat pies.

 

[profile] callasfan написала, что в Штатах pierogi значили бы  вареники (из польского), мне бы такое и в голову не пришло, а польский разговорник подтверждает: tak, tak, pierogi (z serem, z truskawami, z mięsem  или  z wiśniami) – это вареники, а пирожки – это knedle.

Но занятно, что по-французски пирожки никогда не называются pirogui, всегда pirojkis, и именно с двойным множественным числом, даже в словаре так - один pirojki, несколько pirojkis.

Хотя до блинов им далеко - у тех постоянное двойное множественное число, даже в единственном - один blinis, много – тоже blinis. А про то, что эти blinis на самом деле оладьи, и говорить нечего.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 11:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios