![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Один из аспектов моей профессиональной деятельности - уроки alphabétisation, что мне совсем не хочется переводить как "борьба с неграмотностью", пусть это лучше будет "обучение чтению и письменной речи".
У занятий своя специфика, они очень многим отличаются от "французского как иностранного". Очень часто моим стажёром с трудом даётся то, что для изучающего с нуля - пустяк, зато там, где тот же новичок-изучающий должен долго и нудно зубрить, моим ученикам требуется лишь немножко подучить или даже просто использовать аналогию.
Вот и выходит, что мы долго мучаемся с формами-омонимами настоящего времени глаголов "простой" первой группы, глаголы второй группы проходят уже полегче, хоть и с некоторым скрипом, а вот неправильные - это как нечего делать (ведь формы неправильных глаголов мои стажёры на слух знают отлично!).
Если брать систему времён в целом, то на настоящее время уходит больше всего времени, и прошедшее обьясняется за пять минут (глаголы avoir и être уже выучены), потом приходит черёд Futur immédiat - это уж совсем просто, заодно обьясняется Passé immédiat - тут стажёры начинают чесать в затылке, потому что они не уверены, что такое время слышали. Я вслед за ними тоже обострённо прислушиваюсь к окружающим и констатирую, что слышу его всё реже, но всё-таки... Стажёры со мной соглашаются в конечном счёте (потому что я их ловлю на слове, это не так трудно - ведь время всё же используется, в том числе самими стажёрами).
А потом я думаю - сейчас мы быстренько разберём Futur simple, вот уж тоже проще простого, настоящий отдых перед атакой на Imparfait...
И в этом самом месте стажёры уже не чешут в затылке, а твёрдо заявляют, что, может, такое время и существует, только его никто не использует никогда, да и зачем - есть ведь Futur immédiat.
Я соглашаюсь, что Futur immédiat давно уже никакое не immédiat, а часто в разговорной речи полноценно заменяет Futur simple. Но всё же... У моих стажёров все референции в устной речи, и пусть даже Futur immédiat в ней превалирует, но ведь и Futur simple мы употребляем, нельзя же так вот взять и сбросить его с корабля современности?
Консенсус и тут находится, но я всё чутче прислушиваюсь и к своей речи и к речи окружающих, и убеждаюсь, как на самом деле редко звучит в ней Futur simple.
Но несколько дней назад я, смотря в записи некоторые передачи Рюкье, была просто сражена наповал, услышав, как он, нагнетая саспенс, заявил:
- Quelle note va vous avoir mis le public ?
Вы поняли, что это? Это вполне к месту употреблённое как бы Futur antérieur, только вспомогательный глагол аvoir стоит не в Futur simple, как ему положено, а в ... Futur immédiat ! И здесь одно будущее потеснило другое, хотя форма в итоге получилась монструозная. Примеров и объяснений пока не нашла, но буду прислушиваться - неужели тенденция?
no subject
Date: 2012-05-07 03:01 pm (UTC)А как Вы относитесь к популярному на телевидении qui parmi Untel ou Unetelle выиграет первый приз? Мне почему-то кажется, что это неправильно, а правильно было бы parmi Untel et Unetelle. Или parmi ces deux candidats. А Вы как думаете?
no subject
Date: 2012-05-07 03:35 pm (UTC)А про parmi... et..., я думаю, что Вы правы.
Вы видели скетч с подобными типичными ошибками?
http://ff-french.livejournal.com/18269.html
(я сейчас как раз к нему делаю текст. выписываю примеры)
no subject
Date: 2012-05-07 03:38 pm (UTC)Я просто не посмела написать без инверсии: в разговорной речи это допустимее, вроде бы.
no subject
Date: 2012-05-07 03:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-07 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-07 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-07 06:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-07 07:12 pm (UTC)Но факт фактом - если "монструозная" форма частность, то засилье Futur immédiat однозначно, мой стажёр был убеждён, что он в жизни не слышал Futur simple (а он ведь на слух большей частью учит, что слышит, то и повторяет) - я ему доказала, что слышал, и даже иногда употребляет, но по большому счёту он данную лингвистическую ситуацию воспринимает адекватно.
Да, вот ещё (это офф).
Я в своё время прочла программный пост, но не успела ответить вовремя, то есть я даже сделала "юмористическую" фотографию, но изображение оказалось похожим на оранжевую попу с татуировкой, и я постеснялась.
А подпись к фотографии должна была быть такой: "Я хочу быть тыквой!"
no subject
Date: 2012-05-07 09:17 pm (UTC)офф: У меня не календарный дневник, в промежутках между проектами жадно спешу выговориться, и отвечать соответственно можно хоть на прошлогодний пост :) Если ответ относился к посту про на "ты", то буду польщена!
no subject
Date: 2012-05-07 09:55 pm (UTC)А ответ - да, к посту про "ты" относился! :о))
no subject
Date: 2012-05-08 01:02 am (UTC)Вот и чудесно :)
no subject
Date: 2012-05-07 10:20 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-07 06:20 pm (UTC)Это я за «alphabétisation» зацепился, всё, теперь можно и до конца пост дочитывать :-Р
no subject
Date: 2012-05-07 07:23 pm (UTC)А сама-то я кстати поступаю в точности, как ты: тоже говорю после объяснения: с'était la minute nécessaire de monsieur Cyclopède (или иногда с вариантами - c'était notre minute culturelle, c'était la phrase du our, à méditer и т.д.) и особо не мучаюсь. У меня даже иное ощущение - когда объясняешь (доброжелательно и тактично), всё равно волей-неволей оказывешься "выше", а эта самая "minute" как раз пафос снижает, всем же понятно, о чём речь.
А, ещё иногда говорю с соответствующей интонацией: bon, on fait une formation express. Можно и как вопрос её произнести, смягчает.
Если приятели хорошие и адекватные, можно сказать (опять-таки с соответствующей интонацией): alors, un petit cours de ... pour les nuls ? Но с этим надо осторожно всё-таки.