fiafia: (teckel_Jules_Timarassio)
[personal profile] fiafia
Да, в общем, ничего особенного. В группе уже были стажёры с фамилиями Ba и Bah, а вчера к нам присоединилась новенькая - с фамилией Сa. А ещё есть стажёрка по фамилии Op. Группа начинает напоминать таблицу Менделеева. Ничего, главное, чтобы каждый чувствовал себя dans son élément.
У нас отличная атмосфера. Не последнюю роль в её создании играют стажёры с фамилиями Cabaret и Disco.

А нового стажёра на других курсах зовут господин Мерлан. Он такой кудрявый-кудрявый... :о))

Date: 2008-03-01 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Возможно, ты права, и надо как-то иначе называть - главный прокурор, например.
По-французски это называется la Procureure générale près la Cour d'Appel d'Orléans. Как это правильней назвать?
Она же называется Procureure de la Républoque.

Date: 2008-03-01 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
ой, нет, я посмотрела в учебнике главу про Францию, там схемка, иерархия во французском правосудии. Где наверху Министерство юстиции, от него вниз стрелочка - Генеральный прокурор при Кассационном суде, еще ниже Генеральный прокурор при Апелляционном суде (вот ваш la Cour d'Appel), еще ниже Прокурор Республики.

Я только не понимаю, это всё-таки высшие Кассационные и Апелляционный суды и при них Генеральные прокуроры, неужели у вас в каждом городе свой?
Всё-таки наверное она просто Прокурор Республики, может прокурор Орлеана можно её обозвать.
Просто по-русски Генеральный пркурор - это глава всей прокурорской системы, он сидит в Москве на Большой Дмитровке.

Date: 2008-03-01 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
С юридическими терминами сложнее всего - многое похоже, но совпадает не всё.

Прокурор Орлеана - это, по-моему не совсем точно. Я бы говорила Генеральный всё же,но с учётом, что есть разница с россией.

Я тут недавно переводила кусочек из Уголовного кодекса на французский - тоже была мука. По-русски "задержание", "арест", "лишение свободы". По-французски есть rétention, с одной стороны, но потом - détention или emprisonnement, идут как и по-русски как термины, т.е. соответствуют определённому сроку, с российскими сроками не совпадают. Я помучилась.

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 09:55 am
Powered by Dreamwidth Studios