Когда я заводила ЖЖ, собиралась в первую очередь писать про французский язык, другие иностранные языки, языки вообще и во всех проявлениях и про книжки. Синдром конца года ощущается вполне - прогулка по собственному журналу показала, что в последний раз про прочитанную книжку я писала в июле, а прочитана она была ещё в мае. Так что у меня проблемы с отчитываемостью. Я постараюсь пробелы восполнить - не знаю, уложусь ли до конца года, как получится. Наверное, будет короче обычного - но от этого никому хуже не станет. Про кое-какие книжки вообще вспоминается с трудом.
Итак, в июне я читала биографию Булата Окуджавы, написанную Дмитрием Быковым.

Про книгу несколько раз писала
callasfan , самое основное впечатление у меня такое же, как у неё: хорошо, что эта книга теперь есть и читать её нужно обязательно.
Я не отношусь к тем, кто удивлялся, что до появления быковской книги не было биографии Окуджавы - мне как раз казалось, что ещё мало времени прошло, большая часть окружения всё живёт. С одной стороны - проще свидетельства современников собирать, с другой - труднее взглянуть со стороны.
Но как бы там ни было, книжку мне очень хотелось прочитать. Я и Окуджаву люблю, и восхищаюсь талантом Быкова. К тому же мне была интересна такая связь: Окуджаву я, как мне казалось, текстуально и музыкально хорошо знаю, но он ко мне "пришёл" от моих родителей (я отлично помню их ступор, когда мы вместе зашли в книжный магазин с отделом культтоваров, и они увидели, что продаётся пластинка, первая официальная пластинка Окуджавы, они глазам не верили и поверили, что они вот её купили, только дома, по-моему; у меня этот эпизод просто перед глазами стоит). И вот про Окуджаву, который другого поколения, пишет человек моего поколения, мой ровесник фактически.
Потом я думала - про что же он такую толстую книжку написал? Какие-то факты биографии мне были известны, потом фото, интервью, даже живьём я его на концерте слышала, но главное - песни. Окуджава всегда представлялся мне человеком в отношении рассказов о себе сдержанным, но казалось, что так много про него знаешь благодаря песням. Вроде и узнавать про него почти нечего.
Всё оказалось сложнее. Мне было очень интересно читать, как Быков собирает, сопоставляет факты и тексты, оказалось, что не так уж много можно сказать наверняка, что есть и несовпадения, и противоречия, и просто какие-то моменты, про которые Окуджава говорить не хотел. Ничего себе задачка для биографа! Но - и это одно из ценнейших качеств книги - Быков не становится в позу всезнающего биографа, он вот так и рассказывает, что про это - то так то эдак говорил, другое - неизвестно, а вот про третье - уж извини, дорогой читатель, я рассказывать не буду, как бы тебе ни хотелось. Это не humilité, а просто уважение к личности и её окружению, интеллигентная тактичность по отношению к некоторым сугубо личным фактам, без которых читатель вполне обойдётся (я очень волновалась, как он будет о некоторых вещах писать, а он не написал, объяснил почему - я просто вздохнула с облегчением, не хочу).
В очередной раз поразила эрудиция Быкова. Иногда даже нам, читателям, не поспеть - он удерживает многочисленные ниточки связей между разными текстами, между историческими фактами, фактами биографии, отсылает то к прошлым то к (хронологически) будущим цитатам; сам Быков делает это с лёгкостью (по крайней мере, такое впечатление создаётся), от читателя же требуется внимание, напряжение и работа.
Разумеется, фактами био он не ограничивается, он выдивигает и историко-литературные гипотезы, проводит литературоведческий анализ, иногда чуть не анализ текста (интересна заявленная в начале книги параллель Блок / Окуджава, равно как и рассматриваемое позднее противостояние Галич / Окуджава), следить за построениями и рассуждениями Быкова чрезвычайно увлекательно. Вообще я бы сказала, что в быковском подходе к биографии очень выделяются психоаналитическая и литературоведческая линии.
Известных имён много, разумеется, некоторым радуешься особенно - Светлов, Шепитько, Камбурова, Левитанский, Аронов. Щербаков тоже упоминается.
Хорошему русскому языку тоже радуешься, причём даже в мелочах. Например он любит конструкцию "по приезде", "по возвращении" - я тоже люблю, но нет сил уже видеть её в интернете с неправильным окончанием, а тут - наслаждение!!! :о)))
Хотя редакторские помарки тоже есть (но по-человечески понятно, когда видишь объём материала). И "присвоенный себе" попалось, и жену Галактиона Табидзе на стр. 50 зовут Ольга, а вот на стр. 47 она зовётся Мария (а это другая тётка Окуджавы).
Во французской части очень хотелось попридираться сначала к госпиталю в Кламаре, ехидничала: хорошо ещё, что судебных тяжб не было, а то отправился бы в трибунал, но получила щелчок по носу, это действительно военный госпиталь. Небольшая путаница с театром Рон-Пуан (которому след называться Рон-Пуэн): складывается ощущение, что театр Жана-Луи Барро и Рон-Пуэн - два разных театра, а на момент гастролей Окуджавы труппа Барро уже постоянно работала в Рон-Пуэне. Ну и ещё там про грушевую водку немного странное утверждение :о)) Но это всё действительно мелочи, и я пишу про это не из вредности, просто я так устроена, что иногда ерунду замечаю, но раз уж я эти мелочи заметила, мне за них обидно. Потому что вывод-то только один:
книжку читать и вообще иметь дома (опять соглашусь с Гулей
callasfan ).