O.N.G.!

Nov. 5th, 2007 12:47 pm
fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia
Я долго сомневалась - писать об этом или не писать. Но решила всё же - всё равно ведь вспоминаю каждый день. Сейчас во Франции все выпуски новостей начинаются с информации об арестованных в Чаде членах ассоциации "Ковчег Зое". История эта неясная, рассказывают нам не всё, чем больше рассказывают, тем непонятнее. Но совершенно однозначно, что "во благо" и "с наилучшими намерениями" через какие-то моральные понятия явно переступили, не сильно задумавшись.
А вспоминаю я в связи с этим про вышедшую в 2003 году в хорошем издательстве P.O.L. книжку Егора Грана O.N.G.!


Про Грана недавно
вспоминала [profile] callasfan, в связи с другой книжкой (по-своему тоже именно сейчас актуальной - лауреат гонкуровской премии станет известен буквально через считанные минуты), а я всячески поддерживаю Грана, потому что верю, что будущее и, не побоюсь этого слова, спасение совр. фр. лит-ры именно в таких текстах, в частности в жанре сатиры.
Но я сейчас не о литературных достоинствах и недостатках книги Грана. Одним из основных и серьёзных упрёков, брошенных ему непочитателями, была сама тема. Что нельзя сатиру - о святом и благородном. Что нельзя бросать тень, даже вот так, через литературу, на людей, несущих свет, добро, избавление и всеобщее счастье (о том, что понятие счастья не может быть универсальным, оппоненты забывали, но это мелочи в таком споре - а на самом деле аргумент в пользу Грана). Несостоятельность подобной критики и тогда была очевидна, ну а  время и история опять дали ответы на все вопросы.
Поэтому я хочу напомнить или просто показать вам эту книгу и искренне посоветовать прочесть. Она небольшая, времени чтение займёт немного, имеется и недорогое карманное издание:



Есть над чем задуматься, есть над чем посмеяться и из-за чего вздроогнуть, есть где испытать собственные знания французского, плюс откроете интересное, стоящее, необходимое и некоторым образом уникальное имя в современной французской литературе.

Date: 2007-11-06 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
А вы не спрашивали у Оксаны про её перевод, она что-то про Жанну д'Арк мне показывала, а оказывается, это же его последняя книга.
Я тоже считаю, что он слишком циничен, не надо всем можно "ржать". Альбер Коэн тоже в Belle описал, как работают международные организации, пообличал даже немножко, так изящнее, чем вот так конкретно в лоб.

Date: 2007-11-06 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я тоже против "ржанья", "ржанье" надо всем и по всякому поводу (qu'est-ce qu'on s'marre!) во Франции как раз на повестке дня, тут проблем нет. А Гран мне слишком циничным не кажется, и уж это, по-моему, ну никак не "ржанье".
У Коэна действительно хорошо, изящнее, возможно, но у него всё же иной жанр (хотя сатира там присутствует), а главное - другие всё же организации. Негосударственные, в принципе, волонтёрские, все с наилучшими намерениями. Но это не значит, что они неприкосновенные. Он многое правильно показывает - и сходесть иногда с какими-то сектами, и преданность, доведённую до исступления. Он преувеличивает, доводит до гротеска, но это ведь литература, опять-таки особенности жанра. Если хотеть покритиковать, там можно найти, за вто покритиковать с литературной точки зрения, но никак не за тему, не соглашусь.

Про оксанину работу я не в курсе.

Date: 2007-11-06 09:45 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Начиная со слова "Негосударственные..." в предыдкщем комменте, я пишу о Гране.
Больше ничего писать сегодня не буду, мозга за мозгу, спать пойду.

Date: 2007-11-07 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Ну я, честно говоря, особой разницы не делаю между государственными и негосударственными организациями, можно ещё корпорации сюда же отнести, там теми же проблемами будут люди озабочены. В самом начале романа, я уже подзабыла, происходит у них какой-то скандал то ли из-за помещений, то ли из-за мест на автостоянке. Ну абсолютно то же самое, что и у Грана - я была на встрече с кем-то из руководства кимностудии Метро Голдвин Майерс. Его спросили, что самое трудное в его работе. Он: распределить кабинеты между заместителями.

Говорить можно обо всем, конечно, я не против, но вот я сегодня подержала в руках в Британском Совете сериал о хирургах и поставила, я его уже видела, такой же черный юмор, как и у Грана, и мне тоже в первый раз очень понравилось, хотя я была в шоке и даже спрашивала обо всем этом своих знакомых хирургов. И я поняла, что не хочу я пересматривать их ржанье над лежащим на столе пациентом. Я знаю прекрасно, что именно так все и происходит, что они не молчат, что они и анекдоты рассказывают и свидания назначают над нами. По-другому им нельзя. Но смотреть на это я не хочу. Пускай это для других будет.

Date: 2007-11-07 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Мне кажется, что это всё же разные вещи.
Твой пример про хирургов - это потому что ты себя на месте пациента представляешь.
А я вот никогда в жизни не буду ни читать никаких романов ни смотреть никаких фильмов - никаких! - про гибель "Титаника", например. Не знаю почему, но это так, словно я когда-то это пережила и смотреть на это не могу (я знаю, что, может, смешно, но это так).

У Грана другое. И разница между государственными и негосударственными организациями тоже имеет значение.
Государственные - это они не сами решили существовать, они работают не столько за идею, сколько за зарплату, это чиновники, там бюрократия.
ONG, как любые ассоциации вообще, возникли, потому что решили, что необходимы. Они - за идею. Они - часто без зарплаты. И честь им и хвала. Вот только это не означает, что если там начинает прорастать что-то бюрократическое или просто мерзкое, нельзя об этом говорить. Можно, но трудно. Потому что в общественном сознании они остаются неприкасаемыми. И Гран, кстати, начав про это говорить, получил по полной программе.

И про книжку я вспомнила, кстати, в связи с вполне конкретным случаем, деятельностью одной ассоциации. Я убеждена, что у людей были наилучшие намерения и побуждения. Но это не позволяет переступать через законы - как юридические, так и нравственные.

Что касается "не-литературы", то опять не согласна. Литературе Грана есть куда развиваться и как улучшаться, но это, вне всякого сомнения, литература. А то, что у Розановой непростой характер, это ни для кого не новость, поэтому разобраться, кто там прав и кто виноват, мы уж точно не сможем (я помню ссылку, о которой Даша говорит, читала). А вот то, что за это рикошетом достаётся Грану, очень обидно и несправедливо.

Date: 2007-11-09 06:26 am (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Не знаю даже, но после того, как я посмотрела, что творится в медицине, хотя там-то все должны быть в белых одеждах, меня ничем не удивить. И я уверена, что так везде. Но даже после этого я не могу смеяться над ними, хотя есть над чем. Тут Карина вечно пыталась высмеивать то и это, у меня только руки опускались. Вот в лицо Грану я бы тоже хотела заглянуть.
Про Ковчег я видела репортажи.

Date: 2007-11-09 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Гран производит впечатление очень приятного и воспитанного человека. Не истеричного и не нахального, скорее сдкржанного и стеснительного. Но я его только раз видела недолго и немного поговорила, я с ним не знакома по-настоящему.

Date: 2007-11-09 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я ещё хочу сказать - я ведь понимаю, о чём ты. И всё же есть смех и смех. Если "поржать", не глядя на предмет, считая, что надо всем можно и всё дозволено - я тоже не согласна. Но сатира - это другой смех: обличающий, делающий больно, но направленный на исцеление...

Date: 2007-11-07 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] fringilla-pinso.livejournal.com
Я еще на Инфрансе прочла Янин пост про Грана и заинтересовалась. Потом в изде "Гелеос" мне предложили на рецензию книгу Грана Jeanne d'Arc fait tic-tac. Мне настолько понравилось, что я предложила себя в переводчики, если они решат ее издавать (а я была уверена, что они за нее ухватятся!). "Гелеос" предложил мне сделать пробный перевод первой главы просто так. Т.е. они даже пока и не собирались обсуждать контракт на покупку. Я перевела с удовольствием, опять-таки будучи уверена, что книга эта скоро выйдет на русском и там будет значиться мое имя, как переводчика. Однако ни "Гелеос", ни другие изд-ва (Иностранка, Текст, Флюид) этой книги не захотели. Наталья Мавлевич сказала, что перевод у меня хороший, можно прям сейчас пиратским образом в какой-нибудь журнал. В "Иностранке" только сказали, что Гран-то русский, значит, будет проверять перевод сам, на что я ответила "ну и отлично!", но книгу все равно не взяли. А жаль. Мне его сатирическая манера смутно напомнила эпизод из "Трех мушкетеров", когда оказывается, что у Портоса перевязь спереди золотая, а сзади кожаная. Т.е. обличается тщеславие, хвастовство, но обличается оно не ядовито, а с юмором. К сожалению других книг Грана мне пока в руки не попало.

Date: 2007-11-07 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
\\Однако ни "Гелеос", ни другие изд-ва (Иностранка, Текст, Флюид) этой книги не захотели.\\

Это удивительно, я не помню, я давала ссылку открыто в той теме на ИФ, но ведь в изд-ве Захаров из-за Грана вообще вышел форменный скандал, директор сказал, что это не литература, а просто ему Розанова сына подсовывает. Ну как-то так там всё было - целая переписка в интернете.

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 04:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios