fiafia: (teckel_Jules_Timarassio)
[personal profile] fiafia


Я читаю англоязычные сообщества [info]grammarpolice 
 и [profile] grammar_whores (сообщества полицающих ошибки и блюдящих английский язык). Наиболее часто цитируемая ошибка (кажется, Lynne Truss в Eats, Shoots and Leaves тоже об этом писала) – это путаница между формами your (английское притяжательное прилагательное) и youre (=you are). Действительно, частая ошибка.
Я подумала, что по причинности, частотности и необъяснимости (правила для проверки во всех языках - проще не бывает!!!) в русском языке с ней может сравниться только путаница между глагольными окончаниями –тся и –ться, а во французском – замена participe passé инфинитивом:  jai aimer вместо jai aimé. 
 

***

 

Всякий раз, плавая в бассейне, думаю о нелёгкой судьбе французских инструкторов по плаванию. Женщин. Ну как их назвать в женском роде? В мужском – maître nageur. Согласно правилу эту же мужскую форму нужно использовать, когда говоришь о женщинах. Роберовский Справочник по орфографии и письменной речи приводит даже пример: Mme Une telle, maître nageur sauveteur. Ну, это подходит для официальных документов, в жизни (а тем более в спорте и бассейне – там через пять минут все вообще «на ты») такое не годится. В жизни хочется сказать: «Смотри, какая милая и стройная (страшная, толстая, противная – нужное подчеркнуть) новенькая инструкторша по плаванию!», а не: «Обрати внимание на госпожу Такую-то на бортике, нового инструктора по плаванию».

Вчера, плавая в бассейне, я пришла к выводу, что использование артикля женского рода, не меняя ничего остального, - это всё же оптимальный вариант, то есть la maître nageur. И не успела я подумать эту глубокую мысль, как мой старший сын воскликнул: « Ils vont nous mettre les vagues ou pas ? Il faut demander à la maître nageuse ! » Даже не в два слова произнёс, и не с дефисом (которого не положено*), а как будто вообще это одно слово: maîtrenageuse...

 

***

 

Ещё о детях и о дефисах**.

В сборнике диктантов уважаемого издательства Hatier встретилась такая фраза:

« … on a fabriqué un lit avec un sac de couchage fixé verticalement sur la paroi et on a implanté un mini bureau ».

Озадачилась. Если « mini » рассматривается как прилагательное, оно ставится после существительного и не согласуется: des jupes mini.

Если же « mini » стоит перед существительным, оно рассматривается как префикс и пишется слитно, если существительное начинается с согласной или  h aspiré, и через дефис, если существительное начинается с гласной, h muet или прописной буквы. То есть: une minijupe, un minibus, un minibar, une minicassette или, соответственно, une mini-usine, une mini-Nestlé и т.д. Но никогда раздельно! То есть minibureau, как бы странно это ни выглядело (нарочно нашла в словаре не менее странновыглядящие « minilégume» и «minivacances ».

А что же детям сказать? А не фига диктанты в каникулы писать...

 

***

 

В книжке, которую я сейчас читаю, мне попалась такая фраза. Главный герой попросил прислать фортепианные партитуры для одного мальчика, но мальчик был убит, партитуры не понадобятся. «Maintenant, ces partitions ne serviraient à personne : moi, je ne joue pas au piano. »

Не знаю, насколько шокирует носителя языка, меня – постольку поскольку не соответствует правилу, и вообще у носителей такое ошибочное (для меня) употребление никогда не встречалось. Играть на музыкальном инструменте - jouer de: jouer du piano, du violon, de la flûte. Единственный случай, когда можно сказать jouer au про музыкальный инструмент, это при наличии прямого дополнения, т.е. «сыграть что-то на фортепиано» (а не на скрипке или флейте), «jouer un morceau au piano » (pas au violon ou à la flûte).

Что это было – опечатка, ошибка, тенденция? Почему-то не кажется похожим на ошибку, но никакого объяснения я не нашла.

 

 

***

 

В той же книжке встретилось отличное слово dékoulakisation, означающее, как нетрудно догадаться, «раскулачивание».

Когда-то давно я работала в одном «идеологическом» издательстве. Выпускавшем книги на разнообразнейших иностранных языках. Про нашу славную историю и образ жизни. Реалий в книгах было выше крыши, разумеется. И «раскулачивание» там тоже было, конечно. Абсолютно уверена, что его не переводили как dékoulakisation, а как? Не помню. Наверняка какими-нибудь словосочетаниями с использованием dépossession или expropriation. Специально полезла в изданную родным издательством в 1984 году «Иллюстрированную историю СССР» на французском языке  (мне её тогда-то подарили «по блату», уже был раритет, а сейчас... :о)), но там вся история «во славу» и про раскулачивание вообще не упоминается.

Мультитран слова «раскулачивание» не знает, Щерба переводит как «dépossession des koulaks » ( :о((  ), Литтл Бобу неизвестно «dékoulakisation », зато Google на запрос « dékoulakisation » выдаёт 556 примеров, причём одна из ссылок ведёт к статье в Википедии.

Подумала, что много лет назад я бы не одобрила dékoulakisation, посчитала бы варваризмом и предпочла бы описательный вариант. А сейчас оно мне кажется наиболее удачным.

Решила развлечься и перевести «раскулачивание» дословно. Вышло ouverture forcée de poings fermés. Неожиданно получилось, что перевод вызывает ассоциации не с аграрной политикой или коллективизацией, а скорее с горном в пионерлагере, суровыми рабочими буднями – короче, принудительной побудкой и вынужденным вставанием в ранний час... :о))



-----------------------------------------
*  А в книжке, которую я сейчас читаю (издательство Gallimard), встретилось с дефисом... :о((
** Здесь нет потаённого каламбура с "des fils" или "deux fils", хоть у меня и двое сыновей :о))))

Date: 2007-08-17 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
:о)) Так и было скаламбурено - чтоб в каждом слове одна буква могла быть заменяемой.
Поскольку "блюдящий" - всё равно форма неправильная, можно написать "блюдющий", будет созвучнее. :о))

Date: 2007-08-17 11:54 am (UTC)
From: (Anonymous)
/скаламбурено - чтоб в каждом слове одна буква могла быть заменяемой/

Эх, а какое шикарное название для русского грамматического сообщества пропадает - "Полицай-порицатель"! На манер Грум-Гржимайло. Запатентуйте, Яна :)
Я стороной слышала, что японские производители машин платили бешеные деньги за удачные названия для машин, продаваемых на американском рынке, вроде Acura, Avalon.

/"блюдящий" - всё равно форма неправильная/ А есть правильная форма? Блюдущий, что ли? Наверное есть какое-то положение (правило?) о малоупотребительных и граничащих с "приличными" словах?

Date: 2007-08-17 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] callasfan.livejournal.com
Гррррр, ну я это, я

Date: 2007-08-17 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Думаю, что причастие - только "соблюдающий" (хотя это другой смысловой оттенок), хотя чёрт его знает - посмотрела в справочнике, узнала много интересного о спряжении (на некоторые формы я бы не осмелилась):
блудить (=бродить): блужУ, блУдишь
блудить (=распутничать): блужУ, блудИшь
блюсти: блюду, блюдёшь; прош. блюл, блюла

Потом попробую поискать, что там с причастием от "блюсти" - в справочнике причастия нет.

До организации сообществ я как-то не дозрела, ощущение, что там переругаться - как нечего делать. Есть сообщество "лучше молчи". Замысел хороший, мне нравится, но когда начиналось, что-то такое неприятное там было, не "блюдящее", а злобствующее. Я, правда, с тех пор и не читала - возможно, изменилось к лучшему. Надеюсь, кстати.

Date: 2007-08-19 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ни в одном из имеющихся у меня грамматических справочников я не нашла запрета на образование действительного причастия от глдагола "блюсти". Вот и образуем" Только по правилам, а не абы как.

Берём третье лицо множественного числа настоящего времени: "блюдут". Отсекаем -т, а вместо него добавляем -щий. Выходит "блюдущий".
Проверяем: глагол первого спряжения, значит должен быть суффикс -ущ или -ющ, так оно и есть!

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 01:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios