![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Когда-то я писала, что живу, как в сказке. С тех пор в моей жизни появился ещё один L&G - я записалась на Гудридзах в сообщество Language & Grammar.
Сегодня читаю такой обмен репликами. Один участник пишет:
Cooking for one? Try this. Take one large potato. Pierce the skin with a fork then microwave the potato for 5 minutes. ..."
И получает в ответ:
Yuuum jacked potatoes...I always forget how delicious and easy they are!
Я понимаю, конечно, что это раздел The L&G Kitchen party, а в нём - всего-навсего тема Introductions and Welcomes, но забыть, что сообщество называется Language & Grammar я тоже не могу.
Речь не об ограбленной картошке, а картошке "в мундире", конечно.
Хотя чего удивляться, что jacket превратился в jacked, если и французская картошка en robe des champs превратилась (кажется, уже официально) в картошку en robe de chambre...
no subject
Date: 2011-02-17 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-20 08:30 pm (UTC)Иногда смешно, иногда руки опускаются.
no subject
Date: 2011-02-18 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-20 08:35 pm (UTC)Слово "robe" (без красочных дополнений) запросто употребляется именно для названия кожуры-одёжки у овощнй, обычное словарное значение.
Но если даже представить, что pommes de terre en robe de chambre - это правильно, о чём, собственно, во французском менталитете это может свидетельствовать? :о))) Robe de chambre - это халат, который пеньюар (то есть который надевают, выходя из постели, а не для уборки). Этакий "завтрак аристократа"?