fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia
Конец года - все подводят итоги, выбирают "самых лучших" за год. Я подключусь и самым лучшим журналом 2009 года назову декабрьский номер Lire.

Во-первых, потому что в декабрьском номере тоже традиционно называют лучшие книги года. Они разделены по категориям, в каждой три номинанта (это новое или уже так было в прошлом году?), из которых выбирается лучший. В категории Récit français (Франкоязычная документальная повесть) победителем стал Эмманюэль Каррер с романом
D'autres vies que la mienne. Я не оговорилась, сказав, что победителем в категории "Документальная повесть" стал "роман". Хоть и нет слова "роман" на обложке, и сам Каррер на этом (что - не роман) настаивал, я всё же считаю, что это именно роман, если хотите, карреровский роман, такой отдельный жанр, потому что только он так умеет писать, но при этом уже L'adversaire был написан в этом жанре, да и Un roman russe тоже. Но главное - не определение жанра, а то, что справедливость наконец-то восторжествовала! И я даже рада, что она восторжествовала не на популистском уровне осенних премий, а в литературном (пусть и популярном) журнале.
Во-вторых, раздел Les écrivains du bac (писатели-классики "из школьной программы") посвящён Н.В.Гоголю, и мне понравилось, как написана статья. А там ещё, как обычно, библиография переводов и критических трудов - я не знаю, где Андре Маркович берёт время и силы, но когда я вижу, что и этого русского писателя именно он переводил, всякий раз ликую. К Гоголю он, оказывается, тоже руку приложил, ура!
В-третьих, в журнале длинное и совершенно упоительное интервью с Фабрисом Лукини - производит впечатление транскрипта, журналистски практически необработанного, отчего Лукини прямо видишь и слышишь, для меня это всегда наслаждение.
А в-четвёртых... Когда я рассказывала
про новый книжный в Орлеане, никто меня не спросил, что за книжку я там купила. Ну я и не скажу - к тому же мне почему-то предложили её упаковать для подарка, и я согласилась, хотя собиралась подарить её себе. (Между прочим, это второй раз уже: когда я в конце октября была в Туре и купила в "том самом" необыкновенном магазинчике невероятно прекрасные бусы, продавщица спросила, надо ли "подарочно" заворачивать - я сказала, что нет, я для себя покупаю, но она всё равно красиво мне их упаковала :о)) И раз книжка теперь лежит упакованная и ждёт своего часа, то я не имею права разглашать названия, но и про неё и её автора есть в Lire статья. Именно статья, а не просто короткая рецензия. Автор того заслуживает давно, и были уже хорошие рецензии, но такая вот особенно хорошая - впервые. И три звёздочки! Скорей бы мне настал час этой книги - тут дело не в статье Lire, автор и так - практически самый мой любимый писатель на сегодняшний день, я всё читала, всё люблю, но я рада, что Lire так хорошо себя проявил! :о)))

В общем, читайте Lire !
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Пархоменко франкофон, я видела его в ФКЦ на встрече с Бегбдером, например, он говорил очень свободно, возможно он очень даже в курсе. Как говорил про французские дела, про него и про Бунтмана другой журналист Эха "есть тут у нас двое заточенных"
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Франкофонию его я ни на секунду под сомнение не ставлю (я когда-то тебя спрашивала, кто он такой, смотрела его журнал - это видно). Другое дело, что тут одной франкофонии недостаточно. Я про эту книжку узнала совершенно случайно, уже не помню где и как, но это было случайное упоминание - и я, увидев имя переводчицы Лунгиной (а мне всё-таки известно было, кто она), во французском контексте, сразу её купила - на Амазоне, подержанную. Не знает тут никто Лунгину, не было никакого оглушительного успеха, а кто читал тогда книгу - вопринимал как свидетельство современника "вхожего в некоторые интеллектуальные круги", про свою работу и своё место в советской переводческой школе она там практически вообще не говорит (а я книжку схватила из-за этого в первую очередь), Если резюмировать - книжка про то же, про что фильм "Подстрочник", только меньше (хотя есть факты, которые в фильме не упоминаются или не вошли при монтаже) и хуже. Так что, может, переводить её и не стоит. А вот поговорить про неё стоит. Потому что вот, например, в той же передаче режиссёр фильма говорит, то он уговаривал её рассказывать, она не хотела, но книжка-то была раньше фильма, значит, всё-таки было желание или потребность? Или кто-то уговорил раньше? Ведь это всё входит в историю фильма и жизни, я это имею в виду.
И потом меня, конечно, интересует, как эта книжка писалась - сразу по-французски, или устно - а журналистка записывала и обрабатывала. Макин вон пишет по-французски - все это обсуждают, а тут книга с таинственной историей, а ощущение, что только мне и интересно (причём никаких заслуг у меня нет - всё это цепочка случайных совпадений).
Правда, там же, на "Эхе" режиссёр сказал, что у него есть диактофонная запсиь её рассказа про книгу - может, в книгу "Подстрочник" что-нибудь и вошло? Теперь буду ждать рассказов от тех, кому удалось её купить и прочитать! (издательство Corpus могло бы мне выслать экземпляр в обмен на рецензию - шучу :о)) )
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
я пришлю, но пока купить целая проблема, утром я вроде сделала заказ в Топ-книге, а в обед уже не смогла туда войти, "такого пользователя нет"
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Даша, спасибо, но ни в коем случае не напрягайся и не траться! Либо издательство пришлёт :о)), а если не пришлёт - я сама потом куплю на "Озоне", когда всё подуспокоится. Ты лучше сама почитай, расскажешь!
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
нет, ну уже сказала "а"
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
между прочим, все наши, когда вышел фильм, были уверены, что книги, которые она переводила, знает весь мир, только мы сидели без неё в темноте, я в Иностранке, говорю, что не знаю вообще, как будет Карлсон по-английски, нет его наверное вообще - нет, не верят, списывают на мою неграмотность
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Теоретически могут знать, как обнаружилось:
http://www.amazon.com/Karlson-Roof-Astrid-Lindgren/dp/0192727729/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1261468900&sr=1-1

Но практически - вряд ли, как и французы. Самая известная здесь - Пеппи (Fifi Brindacier), но это не значит "очень известная", это по сравнению с остальными героями Линдгрен.
Притом перевод Пеппи был отцензурирован согласно буржуазной морали, новый переработанный (или вообще новый?) и полный перевод вышел сравнительно недавно.
Карлсона не знают вообще - был давно перевод Vic le Victorieux (подозреваю, что квебекский, мне его найти не удалось), недавно вышел новый перевод Karlsson sur le toit, но он стоит рядом с другими детскими книжками. никакого взлёта популярности или фанатизма вокруг.

Вот, например, когда тут вышел "Миллениум" шведского автора, он бешеной популярностью пользовался, но все рецензенты подробно объямняли, на кого намекает фамилия Блюмквист (и почему а книжке все кому не лень к ней цепляются) и где параллели с Пеппи. И кто это вообще такие: Пеппи, Калле Блюмквист, да и Астрид Линдгрен заодно, среднестатистическому французскому читателю это ни о чём не говорит.

Посмотреда на Амазоне - есть Vic le Victorieux за 50 центов. Заказала и новый перевод заказала заодно. Полистаю, продолжк лкнгинские сзоны (это я намекаю на название её французской книжки "Московские сезоны").
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Вот ещё, может, интересно почитать, как зарубежный народ на Goodreads комментирует (они взрослые, конечно, но всё-таки...):

http://www.goodreads.com/book/show/42318.Karlson_on_the_Roof
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Вот выходит такая странная вещь - переведён, а вроде как бы и не существует... В том, что существует "русский" Карлсон, заслуга именно Лунгиной (ну, ещё причина - ограниченнок уоличество детских книг у нас в ту пору, хотя...

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 01:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios