fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia



Эта книга вышла осенью 2008 года, в самую что ни на есть rentrée littéraire, когда о книгах говорят чаще среднего. Я услышала о ней пару раз, а потом - всё. Рассказ меня заинтересовал настолько, чтобы запомнить название книжки, но не настолько, чтобы бежать её покупать или как-то ещё разыскивать.

И вот недавно её купила наша муниципальная библиотека, и я конечно же книжку взяла. Думаю, это мой книжный ангел так всё организовал - книга потрясающая, не прочесть её было бы настоящей потерей.

Это первый роман молодого (родился в 1978 году) югославского  автора Саши Станишича. Автор живёт в Германии, попал он туда в пятнадцатилетнем возрасте, когда ему было семнадцать, родители решили из Германии перебраться в Америку, а он остался. Роман написан по-немецки, на французский переведён Франсуазой Торай - называю имя нарочно, потому что перевод просто отличный. По-немецки название чуточку иное (зачем его во французском изменили, мне непонятно.)



Разумеется, автобиографическая основа. Сначала страницы о детстве - очень и очень искандеровские. С той разницей, что детство Саши догнала война. А у него к тому же мать боснячка, а отец серб. И он рассказывает о тяжёлых вещах, иногда страшных вещах, но сохраняя какой-то такой светлый взгляд на мир и поэтическую манеру повествования, которая не шокирует, не кажется неуместной - наоборот даже, кажется единственно возможной, но только если владеешь ею так, как владеет Станишич.

Рассказ хронологический, но в то же время это повествование-пазл. То рассказ о событиях, когда они происходят, то "Книга воспоминаний", а то взрослый Саша приезжает на родину, опять воспоминания - но они обогащаются деталями, да и вообще это уже немного иной взгляд. Живые люди, ушедшие, а про кого-то он и сам не знает - были такие или нет.

Настоящая книга настоящего и очень талантливого писателя, изо всех сил советую: не пропустите, не забудьте про неё!

На английский перевели, а русского перевода я бы ждать не стала, хотя там не про политику, там про жизнь, войну и снова жизнь.



P.S. И не говорите мне, что обложка французская хуже, чем в других изданиях. Она, конечно, хуже, но она не могла быть другой - это серия зарубежной литературы  La Cosmopolite издательства Stock. Названия могут быть разные - Le bibliothèque cosmopolite, Nouveau cabinet cosmopolite, La Petite Cosmopolite, формат меняется, теперь, говорят, и цвет будет меняться - и вот это зря. Потому что с этой серией "cosmopolite" ассоциируется именно розовый цвет, и именно по нему многие читатели ищут в библиотеках книги этой серии, потому что репутация у неё высокая :о))

Date: 2009-03-31 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] hypertonia.livejournal.com
:О)
Я питаю слабость к славянским языкам, а там сплошь и рядом надстрочные знаки, в хорватском так,вообще, имеется h с поперечной палочкой.

Date: 2009-04-01 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
У него там есть такая фраза (перевожу по памяти): "...на сербо-хорватском языке, который теперь так называть нельзя..." :о)))

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2025 04:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios