fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia
В этом посте, как обещано [personal profile] green_fr  , про носовые гласные.

(Les voyelles nasales vous sont passées sous le nez ? Pas de problème !)

Я себе позволю только пару соображений про занятия французской фонетикой русофонами.

1. Я отношусь к тем, кто считает, что наличие иностранного акцента нестрашно, но только в том случае, если он не затрудняет или вообще не делает невозможным понимание.
При работе над фонетикой трудности вызывают, конечно, те звуки, которых в родном языке нет, но не только - большую трудность (если не бОльшую) вызывают звуки, кажущиеся похожими на звуки родного языка, но тем не менее отличные. Изучающие ими обычно не слишком озабочены, а зря. Согласные [ t ] и [ l ], например, заслуживают настоящей работы, гласная  [ y ] (как в словах mur, rue) по-настоящему правильно мало кому удаётся, а если начать её противоставлять гласной [ u ] (как в словах pour, four), тут трудность себя и обнаруживает.
Зато если грассированное [ r ] не слишком хорошо удаётся, это не так уж страшно - пониманию чаще всего не мешает. Но при этом не надо всё же путать картавое русское [ p ] с грассированным французским [ r ].
Вообще часто для имитации русского акцента иностранцы начинают произносить невероятно раскатистое р, а на самом деле настоящий русский акцент (а не когда ходят попугать детишек гене-р-р-р-р-алом Ду-р-р-р-р-акиным) выдают иные характеристики.
Мы забываем о постоянно напряжённой (независимо от положения по отношению к сильному слогу) артикуляции, о том, что звук создаётся не только внутри рта и  в горле, но и благодаря положению губ (французы ведь уже переспрашивали вас, что вы сказали - il или elle? :о)) - после занятий фонетикой мышцы лица должны болеть; иногда стремимся ставить ударение в каждом слове, а не в конце ритмической группы; иногда неправильно выделяем эти группы и акцентируем служебные слова. Переносим русскую интонацию на французские фразы.
Обо всём этом хорошо бы постоянно помнить.

2. Носовые гласные представляют реальную сложность. Основные ошибки у тех, кто учит язык "со слуха" или отдельно фонетикой не занимается, следующие.
Во-первых, часто люди просто не слышат разные носовые, им кажется, что французы произносят какой-то один "усреднённый" носовой звук, и его они пытаются воспроизвести (любители народной этимологии найдут здесь объяснение выражению Voyelles nasales ? Il suffit d'avoir du nez ! ). Не надо забывать, что то, что мы умеем произнести, напрямую связано с тем,что мы умеем расслышать, а фонетический слух у носителей разных языков разный. И его реально надо вырабатывать и тренировать.
В классических фонетических курсах правила чтения обычно изучаются не в начале, но когда речь идёт о коррекции уже говорящих, да к тому же здесь живущих, почему бы не начать как раз с правил чтения? То есть сначала поверить, что носовых гласных четыре - э носовое , о носовое, а носовое и [ œ ] носовое. Ладно, последний всё чаще подменяется э носовым, если не хотите иногда говорить очень красиво, можете его отбросить, но меньше трёх никак не будет.
А потом присмотреться к самым обычным словам и точно понять, какой звук там требуется (в этом помогут правила чтения из учебника и словарь Robert в котором, даже в версии micro, даётся транскрипция ВСЕХ слов). И уже с этим новым знанием прислушаться, как эти слова всё-таки произносят французы.
Ну а потом учиться самим произносить РАЗНЫЕ носовые звуки.
А как? Тут основная проблема в том, что пусть носовых в русском и нет, но насморк-то у всех был хоть однажды. И бытует такое мнение, что если "нормальные" звуки или слова произносить гнусаво или зажать нос пальцами, то получится, что надо, французский прононс (любители народной этимологии найдут здесь объяснение выражению Voyelles nasales ? Les doigts dans le nez ! ).
Не получится.
В первую очередь не следует забывать, что эти звуки - ГЛАСНЫЕ. То есть вы можете их тянуть, насколько хватит дыхания. Попробуйте! Если вы чувствуете, что вместо гласного (голосового!) звука вы мычите, пытаясь тянуть согласный "н", значит, звук ваш с самого начала неправильный. (Часто вместо носового гласного люди гнусаво произносят соответствующий неносовой "а", "о" или "э", а потом прибавляют "н".)
Другая "самопроверка" - не зажимайте нос пальцами, а просто возьмитесь большим и указательным пальчиками за переносицу, когда произносите носовой - вы должны почувствовать вибрацию. Если нет вибрации - опять что-то не так.
И помнить про губы - пусть вы язык правильно расположили, гласный произносите, вибрация есть, но если губы в неправильном положении, звук будет не тот. По-французски невозможно произносить все звуки с одним и тем же выражением лица.

Ну и хватит (любители народной этимологии найдут здесь объяснение выражению Voyelles nasales ? Elles me font piquer du nez). Самая общая рекомендация по фонетике - если встретится трудность, не пытайтесь проскочить побыстрей или перепрыгнуть ("замять для ясности") - не пройдёт, остановитесь и отработайте.
Поначалу артикулируйте не просто чётко, а преувеличенно чётко, можно подкреплять особо сложные звуки жестами (приличными) - все "аксессуары" со временем исчезнут, а правильное произношение останется.

Под катом - восемь разворотов (страницы, касающиеся произнесения носовых гласных) из учебника "Фонетика французского языка" А.Н.Рапанович, издательство "Высшая школа". У меня издание 1980 года (тёмно-синяя обложка). В интернете (на Озоне) я обнаружила даже издание 1973 года:




















Ещё можно поискать такую книжку:
К.К. Барышникова, В.Я. Колтыпина, В.Т. Михеева, В.С. Соколова. Вводно-коррективный фонетический курс французского языка. М.: Высшая школа, 1974
(Я знаю её в виде вузовской разработки, потому что авторы - преподаватели кафедры фонетики на факультете французского языка в  московском инязе.)


И вот
на этом сайте можно потренироваться в различении на слух звуков, в том числе носовых гласных.

Date: 2009-01-06 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
А почему у них vendredi repas -- одинаковые звуки?

Date: 2009-01-06 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Тот же вопрос - "у них" это где?
Сказать только одно могу: одинакового звука тут быть не может, так что если в книжке - опечатка, если на сайте, то, возможно, там слово rampa? Но Вы лучше уточните, где именно Вам это встретилось.

Date: 2009-01-06 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
В тесте на сайте. Я пометила как разные, а они говорят -- одинаковые. Только не помню, какой тест.

Date: 2009-01-06 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Упс, поняла: они сравнивали второе е пятницы с е в слове еда.

Date: 2009-01-06 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ну да, тогда вас подвели именно транскрипционные знаки - Вам было неясно, какому звуку посвящено упражнение.

Date: 2009-01-06 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Именно так. Мне бы табличку какую, а то я забываю что= чему. Обидно, потмоу что слышу. И кстати французский ни в школе, ни в институте не учила. И фонетикой не занималась вообще никогда -- в кульке не было лингафонного кабинета. Говорю с акцентом, но несильным. Некоторые вообще думают, что просто я из другого региона. Но не из Марселя, как большинство русских. :)))) Тех, кто и по-французски говорит "Вильпен" и "Рафарен".

Некоторые предполагают, что я из Скандинавии. Или из Англии. Судя по всему, правильные интонации важнее отсутствия акцента. В разумных пределах, конечно.

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 07:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios