Dec. 13th, 2009

fiafia: (Default)


Идти на этот фильм мне особо не хотелось. Меня как-то не привлекала обещанная в аннонсах история про русских за границей - я их побаиваюсь, потому что часто эта русскость имеет к русским такое же отношение, как перевёрнутые латинские буквы к кириллице.
Мы с
  [info]quichenotte были согласны по этому поводу - переворачивание букв для придания русскости повергает в уныние и, как результат, отталкивает от рекламируемого произведения или продукта.
Трейлер мне слишком напоминал давнишний фильм "Окно в Париж" (который я смотрела уже во Франции) - но тот фильм был про определённый исторический период, к тому же сатиру и гротеск экспортировать надо осторожно, это продукт хрупкий и скоропортящийся. И вообще я решила, что если уже было одно "Окно в Париж" - то его одного и хватит.
Правда, обнаружилось, что мой муж хотел идти на фильм - ну, я подумала, мы с этим разберёмся, может, это он потому что приятное мне хочет сделать - а чтобы сделать мне приятное, на самом деле лучше сходить со мной на вышедший на той же самой неделе фильм самого моего любимого кинорежиссёра Алена Рене Les herbes folles.

Но тут ситуация стала меняться - мои любимые и уважаемые френды написали очень хорошие и даже взволнованные отзывы о фильме, и я подумала - а может...?
Правда, на следующий день после первого отзыва на занятие пришёл мой французский стажёр и тоже взволнованно стал рассказывать, как он посмотрел этот фильм и какой он замечательный. Я насторожилась: стажёра я знаю уже несколько лет, он интересуется русским языком и считает, что интересуется русской культурой. На самом деле он из тех, что всё ищут "русскую душу", хор организовал, они там поют на церковнославянском, а когда я ему говорю, что обращаться к жене "звезда моя" очень романтично, конечно, но нельзя сказать, что это эквивалент "ma chérie", он мне точно не верит. Он также удивляется, почему я не хочу принести на занятия диски с записями казацких песен - ведь они наверняка у меня есть, что же я иначе слушаю на досуге? Фильм "Адмирал" смотрел раза три, мне тоже дал посмотреть, потому что это - о-бя-за-тель-но нужно!!!, ну и так далее, профиль ясен - и с моим он никак не совпадает.

В общем, решили сходить - вроде как выхода не было, надо было составить представление.
Да простят меня дорогие френды, но я взволнованно писать не могу. Максимум, что могу сказать - фильм нормальный.
С начало ясно - что мелодрама, но правильней было бы даже обозначить жанр "мелодрама в стиле salades russes". Поскольку je vous parle d'un temps que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître, напомню, что фильм "Окно в Париж" во французском прокате назывался Salades russes (что даже и в прямом смысле, пусть кулинарные книжки не согласны, а уж в переносном-то точно надо переводить словом "винегрет"). И, сомнения меня не обманули, оба фильма сделаны в одном жанре, даже если в "Окне в Париж" - гротеск, а в "Концерте" - романтичность.
Нет, конечно, я плакала, прямо даже очень много - и начала гораздо раньше, чем вся остальная публика. Временные вехи в фильме перемешаны, понять, в какие годы происходит действие, невозможно, во Франции - вроде в наши дни, а в России - не поймёшь: что-то современное, что-то десятилетней давности, а что-то - тридцатилетней (говорю же: salades russes, и в основоположнике жанра "Окне в Париж" действительно путешествие было не только в пространстве, но и во времени - но в тот период это было оправдано). Короче, я рыдала над тем, что могло происходить лет тридцать назад - глядя на музыкантов-моих ровесников, я вспоминала, как сама впервые побывала за границей, и сразу во Франции, и сразу не туристом. И как всё это было, avant, pendant и après (поездка моя была в 1983), и какое счастье, что никому этого больше не приходится переживать, но смеяться я над тем, над чем предлагалось смеяться, неспособна, уж простите.
Но фильм шёл своим чередом, нормальным зрителям начали подавать сублиминальные сигналы préparez vos mouchoirs. Саспенс набирал обороты - сыграют или не сыграют ? (хотя с начала было ясно, что сыграют, мелодрама же!) И сыграли, конечно, и зрители плакали - я, правда, как раз перестала, потому что плакать над тем, над чем зрителю было запланировано плакать, я тоже не могу, уж простите :о)))

Про хорошее.
Актёры, конечно. Французские оказались знакомее русских. Из русских я сразу узнала, и в лицо и по фамилии, замечательнейшую Анну Каменкову, больше никого. Хотя лицо Алексея Гуськова и казалось знакомым, не могу представить, где бы я могла его видеть.

Музыка. Хоть, как я и сказала, плакать в конце фильма мне было как-то неловко, слишком уж это всё было trop gros, тем не менее заслуга режиссёра в том, что музыка - тот самый концерт Чайковского, столь важный для персонажей и вообще по сюжету - звучит долго, а не какие-то условные тридцать секунд.

Дубляж. Мои френды писали, что язык фифти-фифти русский и французский, что логично. Читая отзывы, я решила, что это художественная составляющая, и, не проверив, пошла в привычный кинотеатр (где иностранные фильмы идут дублированными). И попала на дублированную версию фильма, всё по-французски, если не считать нескольких русских слов для колорита.
Но я не пожалела. Дубляж - виртуозный. Если давать фильму премию, я бы дала автору дубляжа - тому, кто это так придумал.
Объясняю. Фильм дублировали французы, в этом сомнений нет. Когда они дублируют русских в России (то есть ясно, что те говорят между собой по-русски), они говорят с акцентом - акцент не такой, как у русских, даже хорошо говорящих по-французски, но кажущийся русским, при этом французское ухо не утомляющий, всё понятно. Акцент передаётся только на фонетическом уровне, употребляемая лексика и построение фраз правильные. (Одно исключение - главный герой продублирован по-французски без акцента, когда он по-русски с русскими говорит, это так наивно, что просто мило и забавно.) Дублёры очень хорошо отработали - я отлично представляю, как Каменкова должна говорить по-русски в фильме, и прямо её слышу, слушая французского дублёра.
А когда эти русские оказываются в Париже. то они уже говорят на плохом или ломаном французском (тут, наверное, сами актёры записывали) с французами, русские слова вставляют. Короче, мне очень понравилось, все всё время говорят по-французски, а ты понимаешь, когда французский - это русский, а когда французский - французский :о))

Вот, собственно, и всё. Я считаю, что это такая милая, кому-то - ностальгическая, кому-то - про русскую душу, хорошо сделанная мелодрама. Есть, над чем посмеяться, есть, где поплакать. Искать там исторической правды не надо (даже не надо ни в коем случае искать), но назвать это кинематографическим событием я не могу. И в принципе, могла бы и не ходить.

А потом я подумала, что теперь уж Les herbes folles заслужила вдвойне...
fiafia: (Default)


Рене - мой любимый режиссёр. Он иногда сложный, иногда - лёгкий и легкомысленный, всегда неожиданный и виртуозный. Я не пугаюсь его непонятности, она в конечном счёте всегда понятна, я с любовью смотрю на его актёров, потому что он сам смотрит на них с любовью и восхищением, я восторгаюсь тем, как он работает с кинооператором, я не перестаю удивляться силе и богатству его воображения. И читать и слушать Рене я люблю. Любовь началась давно, со случайно увиденного на каких-то "Днях французского кино" в московском кинотеатре "Мир" на Цветном бульваре фильма La vie est un roman. Так наш с ним роман и начался, и ещё в Москве я кое-какие его фильмы видела, и журнал "Советский экран" изорвала в клочки, прочитав, что там написали про "Моего американского дядюшку"... Мне с Рене всегда хорошо.
В общем, раз
так получилось, я решила поскорее идти смотреть Рене - я ведь на него хотела в первую очередь, а тут прямо предательство какое-то.
И вышла из кинотеатра в подавленном состоянии. Все элементы мира Рене там есть. Но фильма нет. То есть мне не понравилось совсем, впервые такое. Я даже не могу вычленять что-то хорошее - его там много, но оно уже было, всегда было, это мир Рене, а фильм - никакой, никчёмный. Я выше писала, что непонятность у Рене - понятная, а в этом фильме она - никчёмная, надуманная, мне и задумываться над ней неинтересно.
Только одно назову - Эмманюэль Девос. Это одна из моих любимых актрис, она в мир Рене отлично вписывается, вполне могла бы стать "его" актрисой. Жаль только, что вот этот фильм - её первый у Рене. И будут ли другие? Меня больше всего мучит этот вопрос. По-моему, несправедливо, если вдруг именно это фильм станет его последним. А ведь возраст, да и мне почудились реминисценции (чуть не цитаты) из La vie est un roman. Пусть он скорее снимет другой фильм, и мы об этом забудем...

Потом я начала искать оправдание Рене и решила что во всём виноват Кристиан Гайи, по роману которого снят фильм (правильнее - романом которого вдохновился Рене для фильма). Кристиан Гайи (Christian Gailly) - хороший писатель, которого я не люблю. Я читала у него только один роман, Un soir au club, который мне скорее понравился, но потом мне довелось встретиться с самим писателем, и никаких других его книг мне читать не хочется, и я его активно не люблю как личность - не за какие-то там проступки (я ничего о нём не знаю), а за отношение к нам, читателям. Дело в том (да, я знаю, что многим уже осточертело про это читать, но что поделать :о)) ), когда я была членом жюри Ливр-Интер, на собрании, когда обсуждали номинантов и выбирали лауреата, кроме писателя-председателя жюри (Эмманюэля Каррера) присутствовал и писатель-лауреат предыдущего года, а это и был Кристиан Гайи. И я, кстати, собиралась после заседания пойти сказать ему, что мне его книжка понравилась. Но этого не сделала и не сделаю никогда.
Потому что он ничего не говорил, только раз взял слово, чтобы сказать, что он очень плохо себя чувствует во время этого обсуждения (напоминаю, его роман не обсуждался), слыша резкие слова в адрес того или иного собрата по перу, как это вообще возможно так говорить - ведь писатели часть самого себя, своей жизни и пр. вкладывают, и какое право мы вообще имеем вот так...
Как человек, имеющий некоторый опыт читательских обсуждений, скажу, что не было ни грубости, ни оскорблений - была страсть и горячность, нормальные составляющие читательских прений, обязательные даже - иначе кому это нужно и интересно? Я понимаю, что когда писатели говорят, что им важно мнение читателей, их интересуют только положительные отзывы. Я сама никогда не пойду говорить, автору, что его книжка мне не понравилась, я вообще не пойду с ним разговоривать, я разговариваю только с теми, чьи книжки мне понравились, и только про эти книжки. Я всё отлично понимаю про психологию автора, чувствительность, ранимость, эго и проч. Но отказывать читателю (не профессиональному критику!) в праве не просто читать, а ещё высказываться! Гайи не только меня тогда шокировал, всех. Ну, и раз не хочет читателей - меня у него и не будет.
Вот и у Рене la poisse наверняка из-за него, пусть он и смог передать на экране джазовый стиль Гайи в литературе.

К счастью, такое моё почти серийное кинематографическое невезение было компенсировано некоторыми домашними просмотрами ДВД - я про них обычно не пишу, но на этот раз упомяну, наверное.
fiafia: (Default)

Я не слишком часто смотрю ДВД, но вот тут вышло несколько подряд. И мне хочется буквально пару слов про них сказать, потому что всё это когда-то бурно обсуждалось, я участия принять не могла, а теперь у меня своё мнение имеется :о))

"Адмирал". Как я написала в одном из предыдущих постов, мне его дал посмотреть один француз-стажёр. Он его купил в России, потому что "такой фильм, такой фильм, в России только о нём и разговоров, это обязательно надо смотреть" и проч. Как будто я русских ЖЖ и прессы не читаю! :о)) Француз, как я сказала, из числа искателей русской души.
Фильм, на мой взгляд, никакой. Пустой-пустой. Мне из России начали объяснять про раскрученную "тройку" в фильме - я поняла, что это про Хабенского, Боярскую и... а кто там третий? Я не знаю молодых актёров, я их сужу по делу. К шарму Хабенского равнодушна, Боярская - красивая, во втором фильме её вижу, но понять, что за актриса, невозможно. А как понять, если ей всё время нечего играть?
Псевдоглубокомысленные метафоры и аллегории с парящими под водой то минами то матросами... это оставьте французам, ищущим русскую душу.
Ах да, мне ещё из России объяcняли про моду на пересмотр истории. Я в курсе вообще, но фильм к этому не имеет никакого отношения.

"Стиляги". После чтения прессы сложилось впечатление об обруганном и оплёванном фильме. Я сама по собственной инициативе смотреть бы, может, и не стала, но получила в подарок на день рождения. Сложилось так, что на предыдущий ДР тот же человек (а именно,
[info]fringilla_pinso :о)) ) подарил мне Mamma mia!, зная, что я люблю Мерил Стрип, но не зная, что я равнодушна к мюзиклам. В юности смотрела, а вот, например, на прошлый Новый год кто-то в доме у свекрови стал смотреть "Звуки музыки" - я не смогла, ушла. А лет в двенадцать обожала. Некоторые вещи не надо пересматривать. Так вот, Mamma mia! - типичный мюзикл, оценить его по достоинству я не могу именно из-за равнодушия к мюзиклам, Мерил Стрип полюбить этот жанр не заставит, с другой стороны - это можно смотреть и слушать (исполнение песен не слишком хорошо поющими актёрами меня ну абсолютно не шокировало), ещё лучше под это дело гладить.
Несмотря на прочитанные многочисленные рецензии на "Стиляг" я ни разу не поняла, что это мюзикл. Ясно, что там должна быть музыка, но по рецензиям было непонятно, что это мюзикл. А фильм с музыкой и мюзикл - не одно и то же.
И вот я (настаиваю - не поклонник мюзиклов) спрашиваю вас: зачем так оплевали очень даже неплохой фильм? Да, надо привыкнуть, поначалу немного странно, но ведь хорошо сделано, правда? Ждали шаржа про шарж? А там средствами шаржа про серьёзные вещи. Я даже всплакнула (пусть и невозможно такое представить в начале фильма), но и посмеяться там есть где. И пусть многое "протелефонировано", как скажут наши друзья-французы, - это как раз по законам жанра. А известная музыка там иногда просто гениально использована (гораздо лучше, чем в Mamma mia!, если продолжать сравнивать). В общем, много там верного про нашу жизнь, но - средствами мюзикла. Гладить под который никак не получится.

Coraline. Это анимационный фильм по книжке очень-очень хорошего писателя Нила Геймана (кто совсем его не знает, скажу, что Stardust, например - по его же книжке). Гейман пишет и для детей и для взрослых. Я уже знала его взрослые книжки, несколько лет назад стала читать эту детям (в формате "групповое чтение вслух давно уже умеющим читать детям" - такое у нас не часто, но случалось). Читали мы её по-французски, тогда сразу она мне понравилась, но умеренно, к тому же некоторые пассажи, с учётом одной моей странной фобии :о)) , мне было читать почти физически тяжело. Я тогда не знала, что будет фильм, но допусти такое - не рвалась бы, в первую очередь по причине той самой фобии.
Я читаю блог Геймана: когда стали снимать фильм, он много писал о работе, о технике - волей-неволей я вспоминала про книжку. И поймала себя на том, что вообще часто про неё вспоминаю и хорошо помню. И что по большому счёту, она - взрослая, а не детская. И что я очень хочу посмотреть фильм.
В кино я его пропустила.
Потом
[info]davarix хорошо про него отозвалась, напомнила.
И я наконец его тоже посмотрела.
Очень хороший фильм. Естественно, вышло сюжетно попроще, чем в книге, но самая главная идея сохранена. И страшно, тревожно. Не знаю - тревожнее, чем в книге, или нет, но тревожно. Я поймала себя на мысли, что читала вот так вслух детям сначала Сникета, потом Геймана - они разные совсем, но вот эта общая тема о недобрых к детям взрослых и беззащитности детей перед взрослыми... И хоть вроде всё хорошо кончается, не покидает ощущение тревожности. Очень хороший фильм, сидела в напряжении всё время. Смотрели скачанный, но я куплю настоящий ДВД обязательно. Всем советую.

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 01:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios