Цитата из "Попутной песни" (муз. Глинки, сл. Кукольника) прозрачно, тонко и ненавязчиво намекает на продолжение железнодорожной тематики.
Когда я вчера вкратце изложила мужу содержание навеянной "Анной Карениной" записи, он спросил, уверена ли я, что под plateforme подразумевался именно тамбур, а не стыковочная площадка для перехода из вагона в вагона.
Товарищи носители! Вы нас просто так не смутите! Я-то уверена, потому что отлично помню правдивые истории про красную простыню и жёлтые занавески страшные случаи на этих самых площадках между вагонами и знаю, что нормальный человек никогда никого туда специально не пошлёт. Особенно разговаривать по мобильному телефону. А если у кого из носителей есть сомнения, то с полки извлекается ларусовский Dictionnaire analogique с картинками - про тамбур там в статье Chemin de fer, подраздел Voitures (а вот вам известно, чем ж/д voiture отличается от ж/д wagon'а? :о)))) ничего нет, это я знаю. В подразделе Voitures написано буквально следующее: Compartiment. Banquette. Couloir. Portière. Passerelle et soufflet d'intercirculation. Voiture-couchettes. Voiture-lits. Voiture-restaurant. Voiture-salon. Voiture panoramique.
Вот оно и есть - passerelle et soufflet d'intercirculation, эта самая стыковочная площадка. Только как её назвать не описательно, а терминологически, я не помню. Или даже скорее всего не знаю. "Гармошку" не предлагать :о))
Когда я дочитаю "Анну Каренину", примусь за "ЖД" Быкова, мне chouaga уже давно её привезла :о))))