Что читать? Джаспера Ффорде!
Apr. 9th, 2008 09:05 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сегодня с утра коллега англичанин предложил мне не cup of tea, а cup of coffee, а потом ещё и принёс к этому кофе два кусочка... не Баттенберга, но всё же горизонтально трёхслойного кекса. Начиналась среда - день занятия с датчанином. А
lokidor вдруг в середине дня упомянула Бидструпа. Я поняла, что таким образом окружающий мир напоминает мне о данном неделю назад обещании рассказать про книжки Ффорде.
Вообще-то книжка, про которую следовало рассказать во-первых, не ффордевская, а The Time Traveler's Wife Одри Ниффенеггер. Она попросту заслуживает рассказа, а у меня с ней к тому же целая история. Я про книжку потом отдельно расскажу, сейчас только скажу, что, как не даёт ошибиться название, перемещение во времени занимает в ней не последнее место. А у меня от перемещений во времени ну просто головная боль. Ну не могу я в них ничего понять, кто бы про это ни писал. Всё время вижу какую-то нелогичность. И хоть пытаюсь себя убедить, что, может, и не нужно искать логики - это же всё выдумано, о каких законах может идти речь? - но нет, всё равно, моё недопонимание вопроса сильно мне мешает (хотя не помешало высоко оценить книжку про жену путешественника во времени).
Закончив Ниффенеггер, я решила прочитать наконец лежавшую давно нечитаной четвёртую книгу Ффорде про Thursday Next (в русском варианте: Четверг Нонетот), Something Rotten. Но первые три книги я читала ровно три года назад, поэтому решила доставить себе удовольствие и перечитать их, прежде чем взяться за четвёртую. Три года назад я их все читала по-английски, но первых двух у меня на английском теперь нет, поэтому я перечитала первые две по-французски (что тоже неплохо - получила представление, как же справился с такой невероятной задачей переводчик), третью - опять по-английски, ну и четвёртую, новую, тоже по-английски.
Выстраивается эта серия (которую надо читать по порядку) так:
1. The Eyre Affair / L'Affaire Jane Eyre / "Дело Джен, или Эйра немилосердия"

2. Lost in a Good Book / Délivrez-moi ! (я в восторге от найденного эквивалента!) / "Беги, Четверг, беги, или Жёсткий переплёт"

3. The Well of Lost Plots / Le Puits des histoires perdues / Кладезь погибших сюжетов, или Марш генератов

4. Something Rotten / Sauvez Hamlet !

5. First Among Sequels
Есть ещё две - это, если я правильно соображаю, "ответвление" после 3 тома: The Big over Easy и The Fourth Bear.
Я всё это перечислила, во-первых, потому что характер и склад ума у меня такой :о)), а во-вторых... Для меня Ффорде - одно из важнейших и замечательнейших литературных открытий последнего времени, и мне просто обидно, что вот кто-то может совсем его не знать или не захотеть узнать, очень советую захотеть!
Полюбила я его прямо с дела Джен. Чего там только нет! И путешествия во времени тоже (правда, главная героиня, Четверг,тоже ничего в них понять не может, хотя её собственный отец в этих перемещениях проводит всю свою жизнь. Она так и говорит своему любимому: "Даже и не пытайся ничего в этом понять!"). Действие начинается в 1986 году в параллельном нашему мире. Там всё очень похоже, только вот Крымская война пока не закончилась, а в Уэльсе установлена социалистическая республика. Сама Четверг - что-то вроде литературного следователя на госслужбе (там всё очень чётко структурировано, и есть вот такое подразделение).
Мир Четверг Нонетот пронизан литературой - сколько там аллюзий, зашифрованных имён и ситуаций, перемещений из настоящего мира внутрь книг, из книги в книгу. Я была потрясена - каким же воображением надо обладать, чтобы вот так из "путешествия в страну литературных героев", триллера, детектива, элементов фантастики вырастить новый жанр. При этом юмора там хоть отбавляй, а Ффорде ещё и блефует - я помню, что когда читала "Дело Эйр" в первый раз, в какой-то момент сорвалась и понеслась в библиотеку, чтобы проверить кое-что в книжке, которую, как мне казалось, знаю практически наизусть! Ну я и помнила всё правильно, тем не менее Ффорде обвёл меня вокруг пальца! И я ему за это благодарна!
И тогда я не знала ещё, что в этой самой первой книге он сдерживался! В каждой следующей он даёт себе всё больше и больше воли - и результат просто головокружительный.
Пересказывать не буду - и из принципа (зачем лишать удовольствия?), да и невозможно это!
Скажу кратко: если хотите узнать, какая настоящая концовка у "Джен Эйр", в чём заключается porte-à-porte в мире Четверг Нонетот, за что Бисмарк рассердился на Гамлета, какие книги любят на досуге почитать в Эльсиноре, что на голову может упасть не кирпич, а рояль, сброшенный неизвестно откуда с десятиметровой высоты (как видите, он не всегдя прячется в кустах), чем действительно неандертальцы отличаются от обычных людей, как можно практически достичь бессмертия, если поклясться не умирать, пока не прочтёшь 10 самых скучных книг из классики, кто такие граммазиты и как с ними бороться, с какими требованиями выступают забастовщики во главе с Шалтаем-Болтаем, что такое юрисфикция (нет, не то, что вы подумали!), для чего нужны сноски в книгах, а также многое другое; если хотите хорошего, умного, мудрого, тонкого и с юмором увлекательного чтения, читайте Ффорде! Не обделяйте себя!
Про русский перевод ничего сказать не могу, но перевод названий, а также статья переводчика (или предисловие?), которую мне присылала
chouaga, многообещающи в хорошем смысле!
Французский перевод сделан очень творчески, переводчица, Roxane Azimi, переводила на французский и Лемони Сникета.
Ну что ещё? Ну вот ссылка на сайт Ффорде:
http://www.jasperfforde.com/
А больше и сказать нечего, только: читайте!
chouaga , поддержи меня!
[Bad username or unknown identity: ]
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вообще-то книжка, про которую следовало рассказать во-первых, не ффордевская, а The Time Traveler's Wife Одри Ниффенеггер. Она попросту заслуживает рассказа, а у меня с ней к тому же целая история. Я про книжку потом отдельно расскажу, сейчас только скажу, что, как не даёт ошибиться название, перемещение во времени занимает в ней не последнее место. А у меня от перемещений во времени ну просто головная боль. Ну не могу я в них ничего понять, кто бы про это ни писал. Всё время вижу какую-то нелогичность. И хоть пытаюсь себя убедить, что, может, и не нужно искать логики - это же всё выдумано, о каких законах может идти речь? - но нет, всё равно, моё недопонимание вопроса сильно мне мешает (хотя не помешало высоко оценить книжку про жену путешественника во времени).
Закончив Ниффенеггер, я решила прочитать наконец лежавшую давно нечитаной четвёртую книгу Ффорде про Thursday Next (в русском варианте: Четверг Нонетот), Something Rotten. Но первые три книги я читала ровно три года назад, поэтому решила доставить себе удовольствие и перечитать их, прежде чем взяться за четвёртую. Три года назад я их все читала по-английски, но первых двух у меня на английском теперь нет, поэтому я перечитала первые две по-французски (что тоже неплохо - получила представление, как же справился с такой невероятной задачей переводчик), третью - опять по-английски, ну и четвёртую, новую, тоже по-английски.
Выстраивается эта серия (которую надо читать по порядку) так:
1. The Eyre Affair / L'Affaire Jane Eyre / "Дело Джен, или Эйра немилосердия"

2. Lost in a Good Book / Délivrez-moi ! (я в восторге от найденного эквивалента!) / "Беги, Четверг, беги, или Жёсткий переплёт"

3. The Well of Lost Plots / Le Puits des histoires perdues / Кладезь погибших сюжетов, или Марш генератов

4. Something Rotten / Sauvez Hamlet !

5. First Among Sequels
Есть ещё две - это, если я правильно соображаю, "ответвление" после 3 тома: The Big over Easy и The Fourth Bear.
Я всё это перечислила, во-первых, потому что характер и склад ума у меня такой :о)), а во-вторых... Для меня Ффорде - одно из важнейших и замечательнейших литературных открытий последнего времени, и мне просто обидно, что вот кто-то может совсем его не знать или не захотеть узнать, очень советую захотеть!
Полюбила я его прямо с дела Джен. Чего там только нет! И путешествия во времени тоже (правда, главная героиня, Четверг,тоже ничего в них понять не может, хотя её собственный отец в этих перемещениях проводит всю свою жизнь. Она так и говорит своему любимому: "Даже и не пытайся ничего в этом понять!"). Действие начинается в 1986 году в параллельном нашему мире. Там всё очень похоже, только вот Крымская война пока не закончилась, а в Уэльсе установлена социалистическая республика. Сама Четверг - что-то вроде литературного следователя на госслужбе (там всё очень чётко структурировано, и есть вот такое подразделение).
Мир Четверг Нонетот пронизан литературой - сколько там аллюзий, зашифрованных имён и ситуаций, перемещений из настоящего мира внутрь книг, из книги в книгу. Я была потрясена - каким же воображением надо обладать, чтобы вот так из "путешествия в страну литературных героев", триллера, детектива, элементов фантастики вырастить новый жанр. При этом юмора там хоть отбавляй, а Ффорде ещё и блефует - я помню, что когда читала "Дело Эйр" в первый раз, в какой-то момент сорвалась и понеслась в библиотеку, чтобы проверить кое-что в книжке, которую, как мне казалось, знаю практически наизусть! Ну я и помнила всё правильно, тем не менее Ффорде обвёл меня вокруг пальца! И я ему за это благодарна!
И тогда я не знала ещё, что в этой самой первой книге он сдерживался! В каждой следующей он даёт себе всё больше и больше воли - и результат просто головокружительный.
Пересказывать не буду - и из принципа (зачем лишать удовольствия?), да и невозможно это!
Скажу кратко: если хотите узнать, какая настоящая концовка у "Джен Эйр", в чём заключается porte-à-porte в мире Четверг Нонетот, за что Бисмарк рассердился на Гамлета, какие книги любят на досуге почитать в Эльсиноре, что на голову может упасть не кирпич, а рояль, сброшенный неизвестно откуда с десятиметровой высоты (как видите, он не всегдя прячется в кустах), чем действительно неандертальцы отличаются от обычных людей, как можно практически достичь бессмертия, если поклясться не умирать, пока не прочтёшь 10 самых скучных книг из классики, кто такие граммазиты и как с ними бороться, с какими требованиями выступают забастовщики во главе с Шалтаем-Болтаем, что такое юрисфикция (нет, не то, что вы подумали!), для чего нужны сноски в книгах, а также многое другое; если хотите хорошего, умного, мудрого, тонкого и с юмором увлекательного чтения, читайте Ффорде! Не обделяйте себя!
Про русский перевод ничего сказать не могу, но перевод названий, а также статья переводчика (или предисловие?), которую мне присылала
![[profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Французский перевод сделан очень творчески, переводчица, Roxane Azimi, переводила на французский и Лемони Сникета.
Ну что ещё? Ну вот ссылка на сайт Ффорде:
http://www.jasperfforde.com/
А больше и сказать нечего, только: читайте!
![[info]](https://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif)
[Bad username or unknown identity: ]
no subject
Date: 2008-04-09 09:07 pm (UTC)А на русский ее ужасно перевели :( Я читала по-английски, потом (как обычно) захотела кому-то подарить, глянула в русский перевод и ужаснулась... Ошибки, неудачные фразы... Эх. Раньше плохие переводы все-таки намного реже встречались.
no subject
Date: 2008-04-09 09:14 pm (UTC)Но в конце концов, когда начало сходиться и объясняться-проясняться, я получала от этого допонительное наслаждение, даже дух захватывало.
Но она вообще мастерски все сюжетные линии и концы всех ниточек удерживает.
Такая ещё одна есть (из моих очень любимых) - Кейт Аткинсон.
no subject
Date: 2008-04-09 09:16 pm (UTC)Про Кейт Аткинсон не слышала, поищу что-нибудь :)
no subject
Date: 2008-04-10 07:44 am (UTC)http://fiafia.livejournal.com/100687.html
Так вышло, что я её читаю по-французски, но чувствую, да и говорили мне разные люди, что в оригинале всё значительно лучше.
no subject
Date: 2008-04-21 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 08:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 11:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 06:08 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 10:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-11 07:03 am (UTC)И у него, как обычно, чем дальше - тем больше. В Something Rotten действие происходит два года спустя после The Well of Lost Plots, и композиционно они не совсем зеркальны, но есть такая идея...
Я как-то слышала небольшое интервью с Ффорде на каком-то французском полулюбительском радио - он мне и на слух понравился, весёлый такой, интересный.
no subject
Date: 2008-04-11 07:38 am (UTC)Русский перевод очень неплох, как мне кажется. К сожалению, переведены пока только первые две книги...
no subject
Date: 2008-04-11 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-11 05:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-11 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-11 10:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-12 05:36 am (UTC)ОФФ: я так тебе и не написала, как уже месяца два назад вихрем пронеслась по Туру - туда, разглядывая витрины закрытых магазинов, обратно - ничего не видя, думая только о том, чтобы не опоздать на поезд! Звонить было даже некогда.
Но мне всё равно понравилось! И магазинчик с таки-и-и-ми бусами и браслетами успела углядеть, да и вообще :о))
no subject
Date: 2008-04-15 07:43 pm (UTC)Ага, я тоже хороша, могла бы и сама написать за пару месяцев... Я так и догадалась, что у тебя времени не хватило, ничего страшного. Приезжай как-нибудь специально, в магазинчик с бусами зайдешь заодно, ну и вообще. ;)
no subject
Date: 2008-04-15 07:48 pm (UTC)Сейчас постараюсь написать про прогулку.
no subject
Date: 2008-04-21 03:01 pm (UTC)А вот тут она есть на русском: http://bookz.ru/authors/djasper-fforde/delo-dje_450.html
Спасибо Вам за наводки, после длительной паузы пытаюсь вернуться к книжкам:) Кстати, наконец, добралась до нашей "Элегантности ёжика", в библиотеке до меня очередь дошла. Так что, ближайшие недели у меня - сугубо запоздало-литературные:)))
no subject
Date: 2008-04-21 07:56 pm (UTC)В принципе, читатели муниципальных библиотек могут делать предложения по покупке книг, тем более, что первая уже есть.
На самый худой конец - первые три на французском уже вышли в карманном формате.
Надеюсь и желаю, чтобы вам понравилось! Я пока что недовольных не встречала (или это они не решаются мне сказать? :о))