fiafia: (biblioteckel_alain_crehange)
[personal profile] fiafia

С утра я оделась совсем по-летнему, а вернувшись домой, узнала (спасибо отрывному календарю), что сегодня - День победы русских воинов князя Александра Невского над немецкими рыцарями на Чудском озере. Все мы знаем, конечно, что там на озере случилось, но вот я сегодня в футболочке с летними бусами, а в 1242 году в этот же день - Ледовое побоище. Аж поёживаюсь.

Вообще, тема одежды в последние дни меня просто преследует .
Вчера, бродя по магазину и разглядывая некоторые довольно невероятные образчики мужской одежды, которые лучше всего могут быть охарактеризованы словами pépé или ringard, подумала, что лейблы, под которыми они продаются - « Vintage » или « Happy retro 
» -, есть не что иное как политкорректный перевод хорошо всем нам известного «Прощай, молодость!»

Или вот ещё слово «джемпер». Русским оно знакомо хорошо, даже как-то об иноземном происхождении не задумываешься. Французам же это  слово неизвестно (у них для этого дела есть своё английское pull), при изучении английского оно - открытие. И вот смотрю для одной ученицы этимологию этого самого jumper'а и обнаруживаю, что произошло оно в английском от... французской юбки! Поначалу jumper'ом называлась просторная роба, которую носили моряки. Диалектное jump от шотландского jupe, заимствованного в старофранцузском. Справедливости ради скажем, что французская юбка, jupe, на самом деле арабская jubbah.

А вот слово «свитер» беспокоит меня давно. Sweater во французских словарях есть, но я никогда ни от кого его не слышала. Но ничего - ведь есть и очень часто используемое sweat-shirt, оно такого же происхождения. Французские словари допускают два варианта произношения, "свет-" и "свит-" (на самом деле абсолютно все говорят "свит-"). По-русски мы говорим и пишем «свитер». Но почему? Ведь передавая английское произношение, должны бы писать и говорить «светер». В этом оно, наверное, сродни другому, более недавнему в русском и, думаю, не вошедшему пока в словари слову «флуд». Которое, если я всё правильно понимаю, должно бы иметь вид «флад».

Date: 2007-04-19 01:11 am (UTC)
From: [identity profile] callasfan.livejournal.com
Я думаю, если на Ледовое побоище одеться просто в свитер, то от вида Ваших стройных ног рыцари головы потеряют. Исход битвы изменится :( Мой твердый совет - джемпер с юбкой!

Date: 2007-04-19 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] liveinchina.livejournal.com
Про джемпер и впрямь серендипийно :) Только на последнем занятии по английскому оно нам встретилось, я даже не задумалась над ним, настолько все было ясно и без перевода, а французы все как один спрашивали, что это такое :))
Диалектное jump от шотландского jupe

я почему-то была уверена, что это от английского to jump, типа прыгать в нем удобно :))))))))

Date: 2007-04-19 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] flo-rentinka.livejournal.com
Я уже писала , но еще раз повторюсь . Терпеть ненавижу людей , которые говорят "свитор" , я им прямо так и говорю .

Date: 2007-04-19 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] angara-kat.livejournal.com
С утра я оделась совсем по-летнему, а вернувшись домой, узнала (спасибо отрывному календарю), что сегодня - День победы русских воинов князя Александра Невского над немецкими рыцарями на Чудском озере.
а мы географически ближе к Чудско-Псковскому озеру, поэтому вчерась с утра были одеты как на Ледовое побоище, даже машину скрести пришлось:(

Date: 2007-05-02 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Однако... Флад... Проверил в словаре, сижу в шоке...

Вот за что я люблю французский (и он кажется мне очень простым языком для изучения) - это за минимум таких вот исключений. Понимаю, что тема для флада, но тем не менее :-)

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 29th, 2025 06:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios