![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Совсем другое искала - наткнулась случайно, пусть будет здесь, чтоб не пропадало. Это библиография русской детской литературы во французских переводах или двуязычных изданиях. Вдруг кому пригодится:
http://www.la-ville-du-bois.fr/download/ac_cu_Russie.pdf
* привет
![[profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
no subject
Date: 2007-03-05 04:19 pm (UTC)СД + книжка во Фнаке : Mamouchka : rondes, comptines et berceuses de Russie en russe
Ничего себе...
Date: 2007-03-06 02:08 am (UTC)"Куклы-неваляшки" - "Les poupées russes" . Этим всё сказано:)
Re: Ничего себе...
Date: 2007-03-06 08:05 am (UTC)Re: Ничего себе...
Date: 2007-03-06 03:28 pm (UTC)Re: Ничего себе...
Date: 2007-03-06 03:47 pm (UTC)Re: Ничего себе...
Date: 2007-03-06 04:34 pm (UTC)Тут - подделка под фольклор. Насчёт "русского уха" не знаю (моему не годится), а вот для детского - это точно неподходяще. Для детского уха надо чтобы или "точно как в мультике" или спокойно, как если бы мама пела. я не всё послушала, из слушанного - есть получше, типа колыбельной под гитару, но в целом - я не в восторге, не думаю, что детей этим можно завлечь. Скорее иностранцев - вот их представлению о "настоящем" фольклоре соответствует, наверное. Хотя, возможно, это дело вкуса. Но я для "традиционных" песен предпочитаю всё же "традиционное" исполнение, без повизгиваний и присвистов (как, например, французы умеют). Жалко, потому что идея-то хорошая.
no subject
Date: 2007-03-06 02:00 am (UTC)