![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В числе взятых «на обёртывание» из школьной библиотеки книг была вот эта:
Книжка хорошая, а сегодня мы стали смотреть прилагающийся к ней DVD с фильмом том, как животные приспосабливаются к жизни в этих самых экстремальных условиях. Фильм очень интересный, замечательные съёмки, стоп-кадры с объяснениями, компьютерными анимациями, текст содержательный, перевод удобоваримый, у читающего текст диктора (или актёра?) профессионально поставленный голос и чёткая дикция.
И поэтому, благодаря этой самой дикции, отлично слышно, как он произносит слово gageure. Неправильно произносит.
Расставим сразу всё по местам, слово gageure произносится так, как если бы оно писалось «gajur», а никак не иначе. Чаще всего его произносят неправильно, это не новость, я уже как-то возмущалась, услышав это от читающей на радио выпуск новостей журналистки (всё-таки подготовленный текст), а тут – совсем непростительно.
Опять-таки понятно, откуда ошибка. Гораздо чаще, чем мы произносим слово gageure, мы говорим о разных voyageurs и plongeurs, centrifugeuses и arrangeuses, mangeurs и largeurs и т.д. Поэтому, завидев редкую пташку gageure, произносим её аналогично, не задумываясь, в чём же разница между gageur и gageure (неправильное произношение последней, которая не женский род от предпоследнего, а совсем другое слово, эту разницу уничтожает начисто).
Произношение « gajur » - не прихоть. Gageure – не gageur не только с точки зрения значения, а и с точки зрения морфологии. Gageur образован при помощи cуффикса –eur, а gageure – при помощи суффикса –ure (а вовсе не при помощи суффикса –eur и окончания –e, как может показаться даже тем, кто напрочь забыл, что такое морфологический разбор слова). Так что разница в произношении понятна, gageur по-другому произноситься и не может, е в нём – часть суффикса, а e в gageure– фонетическая добавка, чтобы произносить «ж», а не «г» (так же как, например, в словах bougeoir или mangeons).
Всё это мне было известно, поэтому я решила обогатить свои знания и поискать другие слова с такой же морфологией и произношением. Второй раз в жизни воспользовавшись некогда выигранным и на первый взгляд совсем мне не нужным «Словарём для кроссвордов», я нашла слово vergeure – это термин из области производства бумаги. Тут же оказалось, что я могла всё это время не тратить, а просто посмотреть в другой справочник – «Справочник по орфографии и письменной речи» Андре Жуэтта, где он в статье gageure указывает правильное произношение (хотя справочник по письменной речи, даже, правильней сказать, по письму), а потом отсылает к статье –ure, где собрана маленькая, но тёплая компания таких слов (да ещё и бонус* есть).
Ни одно из этих слов (кроме gageure и vergeure) в Литтл Бобе я не нашла, думаю, что всё это – термины, потом посмотрю в Большом Робере. Но всё равно, запомните их!
bringeure
envergeure (не путать с envergure)
gageure
mangeure
rongeure
vergeure
Все они на конце произносятся « jur »!
На этом можно было бы и закончить (ne le prenez pas comme une injure), но меня ждало ещё маленькое открытие.
Когда я рассказала Филиппу про сегодняшние лексикографические поиски, он сказал, что вообще бы слово gageure заслуживало бы орфографии с трема, то есть gageüre. Я, подумав, с ним согласилась, и решила заглянуть в не понадобившегося мне Гревиса. И что я у него обнаружила? Оказывается, уже с 1990 года, согласно «Изменениям в орфографии», все эти слова можно писать двояко, с –eure или с –eüre, как вам больше нравится.
Скажу честно, что написания с трема я не встречала никогда. А жаль, ошибок в произношении уменьшилось бы, французы очень уважительны к трема! Никогда не забуду, как во время прошлогодней школьной поездки в замок Валансэ учительница моего сына, директриса начальной школы, зачитывала детям вслух текст с выставленной в одном из залов таблички. «Госпожа де Стаэль», - громко и отчётливо произнесла она. Я стиснула зубы и наступила сама себе на ногу.
* Вот он, обещанный бонус. Есть ещё два интересных слова, оканчивающихся на –ure :
enclouure и
nouure.
Произносятся, как положено [ -ou – ure ].
источники!!!
Date: 2006-05-26 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-27 05:03 pm (UTC)JOUETTE, A. Dictionnaire d'orthographe et expression écrite. Paris: Le Robert, 2002 (collection "les usuels")
GREVISSE. Le français correct. Guide pratique. Bruxelles: De Boeck & Larcier, 1998.
спасибо!
Date: 2006-05-28 02:48 pm (UTC)