А как правильно транскрибировать итальянский? Манцони или Мандзони? У меня на-русском был второй вариант.
Эко, кстати, бедного Мандзони где только не вспоминает, и в "записках на полях "Имени розы", и в "прогулках в литературных лесах". В "Прогулках..." он пишет, что все итальянцы дружно ненавидят этот роман ("Обрученных"), так как он обязателен для чтения в школе (наверное, обязаловка типа нашего Толстого и Достоевского). А мудрый отец самого Умберто дал сыну почитать роман до школы, поэтому Эко роман любит :) И даже пишет почему, но я не помню...:/
no subject
Date: 2007-01-19 12:59 pm (UTC)Эко, кстати, бедного Мандзони где только не вспоминает, и в "записках на полях "Имени розы", и в "прогулках в литературных лесах". В "Прогулках..." он пишет, что все итальянцы дружно ненавидят этот роман ("Обрученных"), так как он обязателен для чтения в школе (наверное, обязаловка типа нашего Толстого и Достоевского). А мудрый отец самого Умберто дал сыну почитать роман до школы, поэтому Эко роман любит :) И даже пишет почему, но я не помню...:/