Valerie Lawson Mary Poppins, She Wrote
May. 9th, 2014 10:47 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Этот пост был почти написан ещё недели три назад, но подул западный ветер , и я, не успев закончить, улетеле в Москву. Сейчас вот дописала.

Я точно знаю, что книжку про жизнь Памелы Трэверс мне захотелось бы прочитать очень давно – и до сих пор не понимаю, почему я не приложила никаких усилий, чтобы предположить, что такая книжка существует, и отыскать её раньше. Про книгу Валери Лоусон я узнала, когда в кинотеатрах начались разговоры о выходе нового фильма Dans l’ombre de Mary, и в Mary я просто шестым чувством опознала Мэри Поппинс, а потом трейлеры фильма это подтвердили. Я начала читать за неделю до выхода фильма, но стало ясно, что не успеть ни за что – и виновата как моя загруженность, так и сама книжка тоже. Спустя неделю чтения стало ясно, что фильм, пожалуй, и с экранов сойдёт, пока я дочитаю (так и случилось). Тут правда я обнаружила , что давно скачанный фильм Saving Mr Banks (скачанный потому, что шестым чувством я опознала, что это не какой-нибудь там мистер Бэнкс, а связанный с Мэри Поппинс... а если нет, так Эмма Томпсон в главной роли, так что всё равно хорошо) – это то же самое, что Dans l’ombre de Mary. Ну, тут я успокоилась, и дочитывала в своём темпе, так месяц и прошёл :о//
Про книжку можно сказать просто: хорошо, что она есть, потому что больше узнать про жизнь П.Л.Трэверс и неоткуда. Статьи в Википедии на разных языках не слишком подробны и в деталях очень часто более чем приблизительны. Это если сравнивать с книжкой, конечно, но нет никаких сомнений, что Валери Лоусон перелопатила кучу материалов и с документальной точки зрения прекрасно знает свой предмет. Это собственно её как литератора и погубило (и это частый, увы, случай с биографами), потому что она не может объективно оценить имеющийся у неё материал, отделить действительно важное от незначительного, расстаться с некоторыми мелкими подробностями... И читатель начинает захлёбываться в информации, а в итоге терять и нить биографии и саму личность Трэверс. Это при том, что у Лоусон явно была идея, концепция и план. Хотя, может, и не стоит упрекать её в том, что её героиня от неё ускользнула – некоторым образом сама Трэверс именно к этому стремилась (но иногда так непоследовательно, что сомневаешься в том, чего именно она хотела).
Поговорим о Трэверс, о которой я всё-таки узнала немало интересного.
Я пытаюсь вспомнить свои чтения «Мэри Поппинс». Чтений этих, как мне припоминается, было три. Первое – в соответствующем возрасте, лет в восемь – мне одолжили книжку, и я была просто очарована и околдована, не могла оторваться и расстаться, книжку было жаль возвращать. С тех пор, когда я вспоминаю про книгу, сразу вижу ночное звёздное небо, и это самое правильное воспоминание.
Второе чтение было лет десять спустя, уже в студенческие годы, когда мы проходили обязательную практику в пионерлагере, и там в библиотеке я нашла эту книжку, и перечитывала, неся вахту во время тихого часа (я только сейчас сообразила, что можно было бы соотнести эти вожатские страдания с опытом Мэри Поппинс, но нет, это мне в голову никогда не приходило, по этому параметру я себя с Мэри не сравнивала никогда).
К этому времени я уже учила английский, купила «Мэри Поппинс» на английском (было такое советское издание), и в третий раз читала всё ещё студенткой, но уже на английском.
После этого вышел советский симпатичный музыкальный фильм с симпатичной Андрейченко. У меня о нём хорошие воспоминания, но вспоминается при этом только Андрейченко, танцующая посреди залитой солнцем улицы, а должно-то быть ночное звёздное небо...
Потом я как-то упомянула о своей любви к Мэри коллеге-французу, на что он прореагировал немедленно: «Конечно, фильм Диснея! Джули Эндрюс!» Какой ещё фильм Диснея? Я про книжку! Хотя против Джули Эндрюс ничего не имею, «Звуки музыки» тогда ещё были мне милы.
Про книжку француз ничего не знал, но фильм посмотреть дал. Я посмотрела и почувствовала, что меня предали. Скрыть своё разочарование, возвращая кассету, мне удалось плохо, и коллега, думаю, решил, что я безнадёжная жертва советской идеологии и пропаганды.
Когда я стала жить во Франции, то убедилась, что здесь «Мэри Поппинс» - это ТОЛЬКО фильм Диснея, это «мэрипоппинсдиснея», никаких П.Л.Трэверс не предлагать (кто это ещё вообще?)
Теперь я немножко знаю, кто это, и даже испытала чувство удовлетворения, узнав, что про книгу и героиню я всегда всё чувствовала правильно, так, как этого хотела сама автор.
Итак, кто она такая, Памела Трэверс? Нет не Памела Трэверс, а П.Л.Трэверс. И даже не П.Л.Трэверс – это псевдоним, составленный из имени отца и одного из собственных инициалов - , а Хелен Линдон Гофф.
Она родилась в Австралии, откуда уехала, как только смогла, потому что никогда не любила, и даже стыдилась этого происхождения. Её любовь и восхищение – Британия.
В юности была актрисой в шекспировском театре, потом начала писать газетные и журнальные статьи как театральный и литературный критик.

Как только смогла, уехала в Англию (ей было 25 лет), где и прожила всю жизнь (и конечно «Мэри Поппинс» - абсолютно английская книжка). Многое в её жизни было связано с Америкой, она там часто бывала и жила, а вот австралийское происхождение, повторюсь, всю жизнь ощущала если не клеймом, то чем-то стыдным.
Жизнь прожила долгую (она умерла в 1996 году, прожив 97 лет) и наполненную событиями. Она была близко знакома со знаменитыми поэтами Расселом и Йейтсом, увлекалась оккультизмом и эзотерикой, была ученицей Гурджиева.
Про личную жизнь мало что известно: связей с мужчинами (и наверняка с женщинами) было немало, замужем не была и своих детей не имела. Усыновила (при довольно запутанных обстоятельствах) мальчика, разлучив его с братом-близнецом (при выборе одного из двух близнецов руководствовалась советами астролога).
И много ещё разного – читая, я в который раз вспоминала, что «жизнь – это роман» (всегда!).
И вот, как я уже сказала, пятисотстраничная книга, масса биографических подробностей, но при этом не вырисовывается образа героини (отчасти, это и к лучшему, иначе есть риск получить образ, созданный биографом). Несимпатичной её назвать нельзя, но общаться с ней наверняка было трудно, и как-то не тянет. При этом, находишь много схожего с Мэри Поппинс (Трэверс никому никогда ничего про Мэри Поппинс не объясняла, и про свою биографию тоже не рассказывала, говоря, что если кто хочет что узнать про её биографию, пусть ищет в «Мэри Поппинс»), а к ней ведь тянет, хотя если описывать характер литературной героини, то получится список не особо симпатичных качеств.
Говоря о книге Лоусон я всё время говорю о недостатках, но вот оказывается, что вспоминать и пересказывать её интереснее, чем читать. Что и сделаю, выбрав некоторые кусочки.
Например, как девочкой Линдон Гофф (ещё не П.Л.) с сёстрами играла на кладбище. Они переставляли букеты с могилы на могилу – чтобы у всех были цветы. Читали надписи на надгробиях и представляли, как укачивают давно умерших младенцев. В моём пересказе звучит зловеще, но когда читаешь, нет такого ощущения. И я кстати вспомнила, что когда я на кладбище прихожу, у меня не тягость на душе, а скорее просветление. А пытаться представить, кем были эти люди, от которых только имя на памятнике, как они жили – это, наверное, не только я делаю.
Например, как в 1932 году Трэверс съездила на экскурсию в СССР, в одиночку (то есть в составе группы, кончено, но самостоятельно), чему все её знакомые поражались. Написала серию очерков, вышедших в 1934 году под названием Moscow Excursion.
Кстати, когда я смотрела кое-что в Википедии, обнаружила упоминание, что «Маленький принц» Экзюпери был написан «in competition » с «Мэри Поппинс». Я про такое никогда не слышала, хотя когда-то мы пристально изучали биографию Экзюпери, – ссылка на источник объясняла, что существует версия,согласно которой издатель Экзюпери подгонял его с написанием книги, потому что как раз в тот же период в другом издательстве готовилась к выходу в свет третья книга Трэверс о Мэри Поппинс.
Пробежав глазами статью об Экзюпери, я заодно обнаружила, что, оказывается, и он совершил поездку в СССР примерно в то же время, около 1935 года, и тоже написал очерки A Sense of Life: En Route to the USSR. (Этого в той изучаемой биографии Экзюпери тоже не было, но оно понятнее.) К тому же вроде бы в этой поездке имел место небольшой эпизод, вдохновивший на «Маленького принца».

Например, про псевдоним. Настоящий псевдоним не Памела Трэверс, а П.Л.Трэверс, и она настаивала именно на инициалах, неоднократно, и придавая этому большое значение. Выбор инициалов был сделан для того, чтобы скрыть, что автор книги женщина – мальчики не читают написанных женщинами книг. Это было в 1934 году и это была вполне распространённая практика, а в 1997 году абсолютно по тем же причинам британский книгоиздатель настоял, чтобы первая книга никому не известной Джоан Роулинг тоже вышла под инициалами, пришлось даже второй инициал придумать. Ничего за 60 лет не изменилось.
Кстати, хоть Трэверс всё время настаивала на инициалах, на её надгробии написано «Памела Трэверс» - ни дат, ни биографических подробностей, и вообще не настоящее имя, а псевдоним, но при этом не инициалы, а всё-таки имя. А ведь все распоряжения насчёт своего захоронения Трэверс самостоятельно сделала при жизни, очень тщательно и подробно, то есть это её собственное решение.

Например, про то, как она заботилась о судьбе книги, часто с ноткой тщеславия. Так, когда она узнала, что планируется перевести на латынь «Алису», «Винни-Пуха» и «Пиноккио», она стала хлопотать, чтобы перевели и «Мэри».
Отношения с Диснеем были скорее конфликтные (и она права!) , хотя её материальное положение укрепилось и поддерживалось именно благодаря фильму Диснея. Долгое время она и слышать не хотела об экранизации, но потом переменила мнение, только хотела на этот раз контролировать вообще всё. Её выбор актрис на главную роль мне нравится. Сначала она думала о Ванессе Редгрейв и Магги Смит, позднее – об Эмме Томпсон (которая в итоге сыграла роль самой Трэверс недавнем фильме), Фионе Шоу и Мерил Стрип. Любопытно, что три из этих пяти актрис играли в экранизациях книг другой писательницы с инициалами.

Например, про иллюстрации. Раз уж был упомянут «Винни-Пух», скажем, что Трэверс хотела, чтобв «Мэри» иллюстрировал иллюстратор «Винни-Пуха». В итоге иллюстратором стал не он, а его дочь, Мэри Шепард. Книги могли выходить только с её иллюстрациями, но отношения между ней и Трэверс были сложные, Шепард сама себя называла «осликом Иа-Иа».
Например, о мировой известности. Экранизации и переводы уже были упомянуты, нельзя не задаться вопросами о «Мэри» в России.
В книге говорится, что мысль о российском издании «Мэри» была для Трэверс навязчивой идеей Трэверс. В 1962 году в интервью «Нью-Йоркеру» она говорила, что надеется, что книга всё-таки будет издана в России несмотря на отсутствие договора об авторских правах, и что она даже предлагала своему агенту «забыть» где-нибудь случайно несколько книжек, «чтобы русские их украли». А три года спустя опять жаловалась журналистам, что хоть «Мэри» и переведена на 17 языков, русского перевода так и нет. И снова говорила, что её соверешенно не беспокоит, если русские украдут книгу, и что она даже просила своих литагентов прятать книжки в общественных местах – туалетах, парках... (вот откуда берёт начало идея буккроссинга!) Один из её агентов кстати предупреждал её, что это не мелочи, что стоит быть аккуратнее и бдительнее, потому что в отношениях с Россией «комариный укус запросто может обернуться укусом акулы». Но Трэверс, я так думаю, полагала, что больше Диснея её уже никто обидеть не может.
И вот тут мне конечно любопытно. Я не могу найти дату выхода перевода Заходера. В начале семидесятых он точно существовал, но осмелюсь предположить, что вышел даже раньше, в конце 60-х. Права никто не покупал, это ясно, но автор вроде и не возражала (хотя кто её поймёт, эту миссис Трэверс). Но неужели она ничего об этом не знала, она ведь дожила до 1996? И не знала о театральной постановке в театре Ермоловой в 1976 году? И не знала о фильме с Андрейченко? Я уже говорила, что Трэверс мечтала о новой экранизации, не диснеевской, а «истинной», но и предложения о мюзикле в 1981 с ходу не отклонила, а заинтересовалась. Английский мюзикл вышел только в 2005 году, но ведь фильм с Андрейченко – суть мюзикл Максима Дунаевского – уже в 1983?
Ответов на свои вопросы я не нашла, нашла только другие вопросы в одном блоге, но из ответов-комментов там выходит, что похоже ничего этого она так и не знала: http://msdalloway-10.livejournal.com/93207.html

Вот такая книжка. Советов «читать-не читать» дать не могу, потому что хоть сама и не жалею, что прочла, но ещё раз скажу, что книжка заслуживает серьёзного редактирования. Но других биографий вроде бы и нет.
Простите, что навставляла столько фотографий но во-первых, я совершенно не представляла, как она выглядит, а во-вторых, мне кажется, что у неё очень сильно менялась внешность зна протяжении жизни (она долго прожэила, но дело не только в этом).

Я точно знаю, что книжку про жизнь Памелы Трэверс мне захотелось бы прочитать очень давно – и до сих пор не понимаю, почему я не приложила никаких усилий, чтобы предположить, что такая книжка существует, и отыскать её раньше. Про книгу Валери Лоусон я узнала, когда в кинотеатрах начались разговоры о выходе нового фильма Dans l’ombre de Mary, и в Mary я просто шестым чувством опознала Мэри Поппинс, а потом трейлеры фильма это подтвердили. Я начала читать за неделю до выхода фильма, но стало ясно, что не успеть ни за что – и виновата как моя загруженность, так и сама книжка тоже. Спустя неделю чтения стало ясно, что фильм, пожалуй, и с экранов сойдёт, пока я дочитаю (так и случилось). Тут правда я обнаружила , что давно скачанный фильм Saving Mr Banks (скачанный потому, что шестым чувством я опознала, что это не какой-нибудь там мистер Бэнкс, а связанный с Мэри Поппинс... а если нет, так Эмма Томпсон в главной роли, так что всё равно хорошо) – это то же самое, что Dans l’ombre de Mary. Ну, тут я успокоилась, и дочитывала в своём темпе, так месяц и прошёл :о//
Про книжку можно сказать просто: хорошо, что она есть, потому что больше узнать про жизнь П.Л.Трэверс и неоткуда. Статьи в Википедии на разных языках не слишком подробны и в деталях очень часто более чем приблизительны. Это если сравнивать с книжкой, конечно, но нет никаких сомнений, что Валери Лоусон перелопатила кучу материалов и с документальной точки зрения прекрасно знает свой предмет. Это собственно её как литератора и погубило (и это частый, увы, случай с биографами), потому что она не может объективно оценить имеющийся у неё материал, отделить действительно важное от незначительного, расстаться с некоторыми мелкими подробностями... И читатель начинает захлёбываться в информации, а в итоге терять и нить биографии и саму личность Трэверс. Это при том, что у Лоусон явно была идея, концепция и план. Хотя, может, и не стоит упрекать её в том, что её героиня от неё ускользнула – некоторым образом сама Трэверс именно к этому стремилась (но иногда так непоследовательно, что сомневаешься в том, чего именно она хотела).
Поговорим о Трэверс, о которой я всё-таки узнала немало интересного.
Я пытаюсь вспомнить свои чтения «Мэри Поппинс». Чтений этих, как мне припоминается, было три. Первое – в соответствующем возрасте, лет в восемь – мне одолжили книжку, и я была просто очарована и околдована, не могла оторваться и расстаться, книжку было жаль возвращать. С тех пор, когда я вспоминаю про книгу, сразу вижу ночное звёздное небо, и это самое правильное воспоминание.
Второе чтение было лет десять спустя, уже в студенческие годы, когда мы проходили обязательную практику в пионерлагере, и там в библиотеке я нашла эту книжку, и перечитывала, неся вахту во время тихого часа (я только сейчас сообразила, что можно было бы соотнести эти вожатские страдания с опытом Мэри Поппинс, но нет, это мне в голову никогда не приходило, по этому параметру я себя с Мэри не сравнивала никогда).
К этому времени я уже учила английский, купила «Мэри Поппинс» на английском (было такое советское издание), и в третий раз читала всё ещё студенткой, но уже на английском.
После этого вышел советский симпатичный музыкальный фильм с симпатичной Андрейченко. У меня о нём хорошие воспоминания, но вспоминается при этом только Андрейченко, танцующая посреди залитой солнцем улицы, а должно-то быть ночное звёздное небо...
Потом я как-то упомянула о своей любви к Мэри коллеге-французу, на что он прореагировал немедленно: «Конечно, фильм Диснея! Джули Эндрюс!» Какой ещё фильм Диснея? Я про книжку! Хотя против Джули Эндрюс ничего не имею, «Звуки музыки» тогда ещё были мне милы.
Про книжку француз ничего не знал, но фильм посмотреть дал. Я посмотрела и почувствовала, что меня предали. Скрыть своё разочарование, возвращая кассету, мне удалось плохо, и коллега, думаю, решил, что я безнадёжная жертва советской идеологии и пропаганды.
Когда я стала жить во Франции, то убедилась, что здесь «Мэри Поппинс» - это ТОЛЬКО фильм Диснея, это «мэрипоппинсдиснея», никаких П.Л.Трэверс не предлагать (кто это ещё вообще?)
Теперь я немножко знаю, кто это, и даже испытала чувство удовлетворения, узнав, что про книгу и героиню я всегда всё чувствовала правильно, так, как этого хотела сама автор.
Итак, кто она такая, Памела Трэверс? Нет не Памела Трэверс, а П.Л.Трэверс. И даже не П.Л.Трэверс – это псевдоним, составленный из имени отца и одного из собственных инициалов - , а Хелен Линдон Гофф.
Она родилась в Австралии, откуда уехала, как только смогла, потому что никогда не любила, и даже стыдилась этого происхождения. Её любовь и восхищение – Британия.
В юности была актрисой в шекспировском театре, потом начала писать газетные и журнальные статьи как театральный и литературный критик.

Как только смогла, уехала в Англию (ей было 25 лет), где и прожила всю жизнь (и конечно «Мэри Поппинс» - абсолютно английская книжка). Многое в её жизни было связано с Америкой, она там часто бывала и жила, а вот австралийское происхождение, повторюсь, всю жизнь ощущала если не клеймом, то чем-то стыдным.
Жизнь прожила долгую (она умерла в 1996 году, прожив 97 лет) и наполненную событиями. Она была близко знакома со знаменитыми поэтами Расселом и Йейтсом, увлекалась оккультизмом и эзотерикой, была ученицей Гурджиева.
Про личную жизнь мало что известно: связей с мужчинами (и наверняка с женщинами) было немало, замужем не была и своих детей не имела. Усыновила (при довольно запутанных обстоятельствах) мальчика, разлучив его с братом-близнецом (при выборе одного из двух близнецов руководствовалась советами астролога).
И много ещё разного – читая, я в который раз вспоминала, что «жизнь – это роман» (всегда!).
И вот, как я уже сказала, пятисотстраничная книга, масса биографических подробностей, но при этом не вырисовывается образа героини (отчасти, это и к лучшему, иначе есть риск получить образ, созданный биографом). Несимпатичной её назвать нельзя, но общаться с ней наверняка было трудно, и как-то не тянет. При этом, находишь много схожего с Мэри Поппинс (Трэверс никому никогда ничего про Мэри Поппинс не объясняла, и про свою биографию тоже не рассказывала, говоря, что если кто хочет что узнать про её биографию, пусть ищет в «Мэри Поппинс»), а к ней ведь тянет, хотя если описывать характер литературной героини, то получится список не особо симпатичных качеств.
Говоря о книге Лоусон я всё время говорю о недостатках, но вот оказывается, что вспоминать и пересказывать её интереснее, чем читать. Что и сделаю, выбрав некоторые кусочки.
Например, как девочкой Линдон Гофф (ещё не П.Л.) с сёстрами играла на кладбище. Они переставляли букеты с могилы на могилу – чтобы у всех были цветы. Читали надписи на надгробиях и представляли, как укачивают давно умерших младенцев. В моём пересказе звучит зловеще, но когда читаешь, нет такого ощущения. И я кстати вспомнила, что когда я на кладбище прихожу, у меня не тягость на душе, а скорее просветление. А пытаться представить, кем были эти люди, от которых только имя на памятнике, как они жили – это, наверное, не только я делаю.
Например, как в 1932 году Трэверс съездила на экскурсию в СССР, в одиночку (то есть в составе группы, кончено, но самостоятельно), чему все её знакомые поражались. Написала серию очерков, вышедших в 1934 году под названием Moscow Excursion.
Кстати, когда я смотрела кое-что в Википедии, обнаружила упоминание, что «Маленький принц» Экзюпери был написан «in competition » с «Мэри Поппинс». Я про такое никогда не слышала, хотя когда-то мы пристально изучали биографию Экзюпери, – ссылка на источник объясняла, что существует версия,согласно которой издатель Экзюпери подгонял его с написанием книги, потому что как раз в тот же период в другом издательстве готовилась к выходу в свет третья книга Трэверс о Мэри Поппинс.
Пробежав глазами статью об Экзюпери, я заодно обнаружила, что, оказывается, и он совершил поездку в СССР примерно в то же время, около 1935 года, и тоже написал очерки A Sense of Life: En Route to the USSR. (Этого в той изучаемой биографии Экзюпери тоже не было, но оно понятнее.) К тому же вроде бы в этой поездке имел место небольшой эпизод, вдохновивший на «Маленького принца».

Например, про псевдоним. Настоящий псевдоним не Памела Трэверс, а П.Л.Трэверс, и она настаивала именно на инициалах, неоднократно, и придавая этому большое значение. Выбор инициалов был сделан для того, чтобы скрыть, что автор книги женщина – мальчики не читают написанных женщинами книг. Это было в 1934 году и это была вполне распространённая практика, а в 1997 году абсолютно по тем же причинам британский книгоиздатель настоял, чтобы первая книга никому не известной Джоан Роулинг тоже вышла под инициалами, пришлось даже второй инициал придумать. Ничего за 60 лет не изменилось.
Кстати, хоть Трэверс всё время настаивала на инициалах, на её надгробии написано «Памела Трэверс» - ни дат, ни биографических подробностей, и вообще не настоящее имя, а псевдоним, но при этом не инициалы, а всё-таки имя. А ведь все распоряжения насчёт своего захоронения Трэверс самостоятельно сделала при жизни, очень тщательно и подробно, то есть это её собственное решение.

Например, про то, как она заботилась о судьбе книги, часто с ноткой тщеславия. Так, когда она узнала, что планируется перевести на латынь «Алису», «Винни-Пуха» и «Пиноккио», она стала хлопотать, чтобы перевели и «Мэри».
Отношения с Диснеем были скорее конфликтные (и она права!) , хотя её материальное положение укрепилось и поддерживалось именно благодаря фильму Диснея. Долгое время она и слышать не хотела об экранизации, но потом переменила мнение, только хотела на этот раз контролировать вообще всё. Её выбор актрис на главную роль мне нравится. Сначала она думала о Ванессе Редгрейв и Магги Смит, позднее – об Эмме Томпсон (которая в итоге сыграла роль самой Трэверс недавнем фильме), Фионе Шоу и Мерил Стрип. Любопытно, что три из этих пяти актрис играли в экранизациях книг другой писательницы с инициалами.

Например, про иллюстрации. Раз уж был упомянут «Винни-Пух», скажем, что Трэверс хотела, чтобв «Мэри» иллюстрировал иллюстратор «Винни-Пуха». В итоге иллюстратором стал не он, а его дочь, Мэри Шепард. Книги могли выходить только с её иллюстрациями, но отношения между ней и Трэверс были сложные, Шепард сама себя называла «осликом Иа-Иа».
Например, о мировой известности. Экранизации и переводы уже были упомянуты, нельзя не задаться вопросами о «Мэри» в России.
В книге говорится, что мысль о российском издании «Мэри» была для Трэверс навязчивой идеей Трэверс. В 1962 году в интервью «Нью-Йоркеру» она говорила, что надеется, что книга всё-таки будет издана в России несмотря на отсутствие договора об авторских правах, и что она даже предлагала своему агенту «забыть» где-нибудь случайно несколько книжек, «чтобы русские их украли». А три года спустя опять жаловалась журналистам, что хоть «Мэри» и переведена на 17 языков, русского перевода так и нет. И снова говорила, что её соверешенно не беспокоит, если русские украдут книгу, и что она даже просила своих литагентов прятать книжки в общественных местах – туалетах, парках... (вот откуда берёт начало идея буккроссинга!) Один из её агентов кстати предупреждал её, что это не мелочи, что стоит быть аккуратнее и бдительнее, потому что в отношениях с Россией «комариный укус запросто может обернуться укусом акулы». Но Трэверс, я так думаю, полагала, что больше Диснея её уже никто обидеть не может.
И вот тут мне конечно любопытно. Я не могу найти дату выхода перевода Заходера. В начале семидесятых он точно существовал, но осмелюсь предположить, что вышел даже раньше, в конце 60-х. Права никто не покупал, это ясно, но автор вроде и не возражала (хотя кто её поймёт, эту миссис Трэверс). Но неужели она ничего об этом не знала, она ведь дожила до 1996? И не знала о театральной постановке в театре Ермоловой в 1976 году? И не знала о фильме с Андрейченко? Я уже говорила, что Трэверс мечтала о новой экранизации, не диснеевской, а «истинной», но и предложения о мюзикле в 1981 с ходу не отклонила, а заинтересовалась. Английский мюзикл вышел только в 2005 году, но ведь фильм с Андрейченко – суть мюзикл Максима Дунаевского – уже в 1983?
Ответов на свои вопросы я не нашла, нашла только другие вопросы в одном блоге, но из ответов-комментов там выходит, что похоже ничего этого она так и не знала: http://msdalloway-10.livejournal.com/93207.html

Вот такая книжка. Советов «читать-не читать» дать не могу, потому что хоть сама и не жалею, что прочла, но ещё раз скажу, что книжка заслуживает серьёзного редактирования. Но других биографий вроде бы и нет.
Простите, что навставляла столько фотографий но во-первых, я совершенно не представляла, как она выглядит, а во-вторых, мне кажется, что у неё очень сильно менялась внешность зна протяжении жизни (она долго прожэила, но дело не только в этом).
no subject
Date: 2014-05-12 11:41 am (UTC)Оба фильма раздражают, как и многих:))
На английском я эту книгу не читала, а ведь интересно сравнить с заходерским текстом!
А в части биографии - у меня просто челюсть отвалилась...
Вспомнилось, как мы спорили с подругой - уже будучи взрослыми - та воспринимала все описания внешности Мэри буквально: Совершенство:))
А подруга воспринимала ее как старую деву с необычайно высоким самомнением:)))
ВОт и Треверс открывается совсем другой: Гурджиев, и не Памела, и астрологи, и т.д.
no subject
Date: 2014-05-13 05:39 pm (UTC)