![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Написав вчера про произношение agenda, взяла вечером полистать книжечку Жюльена Лёперса, которую я уже как-то здесь показывала. Мне нравится, что в первой части там как раз про ошибки в произношении: ошибки носителей - такие, которые другим носителям могут резать слух и воспринимаются французами, как русскими воспринимаются ошибки в ударении, например. (Ну, и ещё там про произношение иностранных слов и фамилий - я не со всем согласна, но всё равно интересно.)
И конечно на странице 45 я этот самый agenda обнаружила. Рядом с modus vivendi (привет
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
И вообще там немало удивительных открытий можно сделать - как мы неправильно произносим некоторые привычные слова.
Кое-что заслуживает непременного обнародования, но это будет в
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
Поскольку я языки учу давно, разговоры про акцент меня сильно удручают. Скажу даже честно, что надоело и про то, что акцент акценту рознь, и про связь со слухом, и про разные типы слуха, и про то, что хорошее произношение не равнозначно отличному знанию языка, равно как и плохое - не равнозначно плохому владению языком.
Ну, а если начать говорить про то, что именно воспринимается как акцент, те же, кто только что с придыханием говорил про "без акцента", не поймёт, не поверит и быстро перестанет слушать. И даже если сузить разговор до фонетики - всё равно не поймёт.
А я немножечко как раз про это.
Есть такой сайт, где можно бесплатно скачать и слушать аудиокниги на французском. Записи сделаны не актёрами, а волонтёрами, "донорскими голосами". Это отличная деятельность, такие ассоциации есть везде, у нас в Орлеане тоже есть, "доноров" им всё время не хватает, потому что записывать надо стараться новинки - ведь записи предназначены не для изучающих язык, а в первую очередь для слепых и теряющих зрение.
Листая страницы сайта в первый раз и думая, что послушать, я выбрала расказ любимого Альфонса Аллэ Le plaisir d'été.
Вставляю в пост запись - послушайте хоть немного (а много и не сможете - интересно даже зафиксировать, кто сколько выдержит), прежде чем читать дальше:
Ну, кто на какой минуте сломался?
Я впервые в жизни слышала такой невыносимый французский. То есть не просто тяжело слушать - а именно что невыносимо. (Дайте послушать врагу. Особенно, если он носитель языка.). И долго не могла понять - акцент что ли? Или нет акцента, но в чём тогда дело?
А дело в том, что акцент есть, но дело не в произношении звуков и слов - таких ошибок там практически нет. Дело в какой-то немыслимой интонации и кажущимся произвольным делении на ритмические группы. Интонация - вот что быстрее и надёжнее всего прочего создаёт акцент, cqfd, шпиону на заметку. Уверена, что если бы тот же самый текст был прочитан с небольшими фонетическими ошибками, но с идеальной интонацией, акцента бы было почти незаметно, а если и было бы заметно, то не было бы так до невыносимости мучительно.
Бедный Альфонс Аллэ, кто-то наверное ему отомстил за вклад в фонетику, который я вынесла в заголовок поста.
no subject
Date: 2012-03-21 04:47 pm (UTC)да, это он и есть! - могу продолжить тему мнемоники за пределами текста Аллэ - вспомнила и теперь благодаря вам зная, как пишутся имена и слова, нашла даже и сам текст в интернете:
http://antrelire.over-blog.com/article-24944953.html
по-моему, абсолютно очаровательная новелла!
спасибо!
no subject
Date: 2012-03-23 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-24 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-24 08:36 pm (UTC)Некоторые вещи нам смешными почти не кажутся (то есть веришь, что когда-то было смешно, а сейчас кажется почти наивно), но при этом они не стали простоватыми, потому что во всё сквозит шарм. И это идёт от стиля, убеждена - некоторые обороты и слова устаревшие, но когда читаешь - ощущение просто восхитительное, наслаждение языком.
А по-настоящему смешной Аллэ - всовсем малых формах стихах, каламбурах и проч., он один из лучших и во многом непревзойдённый.
no subject
Date: 2012-03-24 09:12 pm (UTC)Труднее всего — конец месяца. Особенно последние тридцать дней.
Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать послезавтра.
Бывают минуты, когда отсутствие людоедов ощущается крайне болезненно.
Пока мы думаем, как убить время, нас убивает время.
Словно снова перечитала "Непричесанные мысли" Ежи Леца :)
no subject
Date: 2012-03-25 07:39 pm (UTC)http://ff-french.livejournal.com/13842.html
no subject
Date: 2012-03-26 05:39 pm (UTC)А у меня для вас и еще наверное более смешной сorrespondance - вчера перебирая книжки в шкафу в поисках потеряной книжной закладки, я наткнулась на несколько журналов, из моей прошлой или скорее позапрошлой даже жизни, которые я, что забавно, сама же и делала.Пролистала. Это снова по Аллэ - к памяти и мнемонике, в одном из них обнаружила ... перевод этого рассказа "Тамлиеры", выполненный для меня по моей просьбе моей приятельницей-переводчицей ...
Более чем странно. Конечно, бурность и разность сменяющих друг друга этапов жизни меня несколько извиняет, но все все равно меня это поразило. Думаю, месье Аллэ это к тому, чтобы быть обнародованным. Набирать конечно лень, а файл я уже не найду никогда, но постараюсь для Альфонса, раз уж он так к этому стремится.
no subject
Date: 2012-03-26 08:40 pm (UTC)