fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia
Читая Lire, наткнулась на такие строки:



"La poète" удивил(а), никогда, кажется, раньше не встречала, да и какая надобность?  Auteur/auteure можно понять, écrivain/écrivaine тоже, несмотря на бородатые мачистские шуточки. Если так продолжать, то и docteure появится, хотя вот médecin ничего не грозит. А у poète есть соответствие poétesse...
Но, наверное, всё это мне только казалось, потому что Гугл "la poète" очень даже находит.
Но Литтл Боб удивил меня даже больше.
Во-первых, он допускает "la poète", и даже с цитатой из Шатобриана.
Во-вторых, poétesse кажется ему пренебрежительным и уничижительным, он считает, что про женщину лучше сказать: "Cette femme est un grand poète" (в мужском роде всё-таки). Выходит, что соотношение у "поэтесса"/poétesse примерно такое же, как у "оперетта"/opérette. "Оперетта" напомнила про "Виолетту", с ней тоже непараллельно в двух языках: Виолетта - это такая дама, а Violette - именно что нежная и хрупкая девочка-девушка...
И, в-третьих, даже никакого намёка на docteure.
Тогда я подумала, что если poétesse Бобу кажется таким презрительным словом, что он скажет про doctoresse? А ничего особенного, просто "устаревшее"...


 
Впрочем, результаты поисков в  Интернете тоже были интересными.
Мало того что поэт - это, оказывается, профессия, у неё ещё код и описание в официальном Перечне ремёсел имеется:
 



Нет, я конечно честно предположила, что раз ANPE больше не существует, то, может, упразднили и этот код? Ничего подобного, он просто изменился, вон сколько профессий под им закодированы (замечу, что меня именно "профессия - поэт" смущает в первую очередь):




А вот и описание "ремесла", квалификаций и профессиональных качеств:





Интересно, какими глазами посмотрят сотрудники Центра занятости на соискателя, когда он сообщит им, что ищет работу поэта, и достанет из широких штанин слегка помятое резюме?
 

Date: 2011-07-02 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
По этой логике надо, чтобы было chauffeur - chauffeure, но нет, они там в Ниццу недавно искали chauffeur - chauffeuse. Пф!

Date: 2011-07-03 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Chauffeuse я знаю давно, и именно как женский род к chauffeur, но сама бы не употребила. И вообще мне кажется chauffeur всё чаще заменяют словом conducteur, у которого есть беспроблемная conductrice.

Date: 2011-07-02 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Ненавижу феминизацию. Какая-то популистская игра.

Date: 2011-07-03 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я тоже не люблю такую феминизацию. К феминизму она никакого отношения не имеет.

Date: 2011-07-03 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Как говорил мой муж (совсем не мачо), la boulangère est l'épouse du boulanger, tandis que la pharmacienne -- celle du pharmacien. Даже если с тех пор мы ушли далеко вперед, la médecine n'est pas une personne et je serais étonnée de voir un sapeuse-pompière.

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 10:14 am
Powered by Dreamwidth Studios