Франкофонию его я ни на секунду под сомнение не ставлю (я когда-то тебя спрашивала, кто он такой, смотрела его журнал - это видно). Другое дело, что тут одной франкофонии недостаточно. Я про эту книжку узнала совершенно случайно, уже не помню где и как, но это было случайное упоминание - и я, увидев имя переводчицы Лунгиной (а мне всё-таки известно было, кто она), во французском контексте, сразу её купила - на Амазоне, подержанную. Не знает тут никто Лунгину, не было никакого оглушительного успеха, а кто читал тогда книгу - вопринимал как свидетельство современника "вхожего в некоторые интеллектуальные круги", про свою работу и своё место в советской переводческой школе она там практически вообще не говорит (а я книжку схватила из-за этого в первую очередь), Если резюмировать - книжка про то же, про что фильм "Подстрочник", только меньше (хотя есть факты, которые в фильме не упоминаются или не вошли при монтаже) и хуже. Так что, может, переводить её и не стоит. А вот поговорить про неё стоит. Потому что вот, например, в той же передаче режиссёр фильма говорит, то он уговаривал её рассказывать, она не хотела, но книжка-то была раньше фильма, значит, всё-таки было желание или потребность? Или кто-то уговорил раньше? Ведь это всё входит в историю фильма и жизни, я это имею в виду. И потом меня, конечно, интересует, как эта книжка писалась - сразу по-французски, или устно - а журналистка записывала и обрабатывала. Макин вон пишет по-французски - все это обсуждают, а тут книга с таинственной историей, а ощущение, что только мне и интересно (причём никаких заслуг у меня нет - всё это цепочка случайных совпадений). Правда, там же, на "Эхе" режиссёр сказал, что у него есть диактофонная запсиь её рассказа про книгу - может, в книгу "Подстрочник" что-нибудь и вошло? Теперь буду ждать рассказов от тех, кому удалось её купить и прочитать! (издательство Corpus могло бы мне выслать экземпляр в обмен на рецензию - шучу :о)) )
Re: опять приятные совпадения:)
Date: 2009-12-15 04:01 pm (UTC)И потом меня, конечно, интересует, как эта книжка писалась - сразу по-французски, или устно - а журналистка записывала и обрабатывала. Макин вон пишет по-французски - все это обсуждают, а тут книга с таинственной историей, а ощущение, что только мне и интересно (причём никаких заслуг у меня нет - всё это цепочка случайных совпадений).
Правда, там же, на "Эхе" режиссёр сказал, что у него есть диактофонная запсиь её рассказа про книгу - может, в книгу "Подстрочник" что-нибудь и вошло? Теперь буду ждать рассказов от тех, кому удалось её купить и прочитать! (издательство Corpus могло бы мне выслать экземпляр в обмен на рецензию - шучу :о)) )