19 октября - день рождения Поля Робера
Oct. 19th, 2014 08:28 pmЛексикографическая осень продолжается:

Paul Robert (1910-1980) - французкий лексикограф
И заодно пусть будет стоявший у истоков Ален Рей - хоть у него и не сегодня день рождения, а 30 августа - возьму на заметку на будущее). Долгих ему лет жизни!

"Où que nous soyons, je vous inviteà traiter prudemment les mots: ils peuvent exploser!" Alain Rey
Что же касается меня лично, то сегодня я в Литтл Боб полезла за простым, казалось, бы словом autoradio.
Дело в том, что я всегда употребляла его в женском роде и даже не обращала внимания, как говорят окружающие (да и нечасто встречается в разговоре), а вот сегодня меня поправили.
Логики - никакой. Radio (аппарат) - женского рода, auto(mobile) - тоже женского, а autoradio - мужского?!!
Словарь объяснил, что в первую очередь autoradio - это прилагательное, радио в машине - poste autioradio. Который впоследствии очевидно усёкся просто до autoradio, а мужской род сохранил от слова poste.
Тогда бы вроде и обычное радио должно быть мужского, там же тоже poste? Но тут дело очевидно в том, что radio в первую очередь и есть (а значит, и было) мужского рода, только означало "радиограмму" или человека, "радиста".
А когда стали появляться привычные приёмники, то наверное было удобнее назвать их в женском роде (влияние radiodiffusion?)
Пути языка неисповедимы...

Paul Robert (1910-1980) - французкий лексикограф
И заодно пусть будет стоявший у истоков Ален Рей - хоть у него и не сегодня день рождения, а 30 августа - возьму на заметку на будущее). Долгих ему лет жизни!

"Où que nous soyons, je vous inviteà traiter prudemment les mots: ils peuvent exploser!" Alain Rey
Что же касается меня лично, то сегодня я в Литтл Боб полезла за простым, казалось, бы словом autoradio.
Дело в том, что я всегда употребляла его в женском роде и даже не обращала внимания, как говорят окружающие (да и нечасто встречается в разговоре), а вот сегодня меня поправили.
Логики - никакой. Radio (аппарат) - женского рода, auto(mobile) - тоже женского, а autoradio - мужского?!!
Словарь объяснил, что в первую очередь autoradio - это прилагательное, радио в машине - poste autioradio. Который впоследствии очевидно усёкся просто до autoradio, а мужской род сохранил от слова poste.
Тогда бы вроде и обычное радио должно быть мужского, там же тоже poste? Но тут дело очевидно в том, что radio в первую очередь и есть (а значит, и было) мужского рода, только означало "радиограмму" или человека, "радиста".
А когда стали появляться привычные приёмники, то наверное было удобнее назвать их в женском роде (влияние radiodiffusion?)
Пути языка неисповедимы...