May. 3rd, 2010

fiafia: (Default)



Потом я прочла "Подстрочник" Л.Лунгиной (спасибо
[info]escucha_mi ).
Ровно год укладывается в промежуток между 3 апреля 2009 года, когда я дочитала
Les saisons de Moscou Лунгиной, и 11 апреля 2010 года, года был дочитан "Подстрочник". А летом был фильм. Я неоднократно рассказывала (потому что мне эти стекающиеся в жизнь обстоятельства очень понравились) про этот год с Лунгиной и повторяться на буду. Только про книжку несколько слов.

Я не очень торопилась её читать, мне казалось, что не так уж много времени прошло после фильма, думала - может, стоит немного подождать.
Оказалось - можно было не ждать. Несмотря на подзаголовок "жизнь, рассказанная в фильме" (подзаголовок правильный - фильм вспоминается, читаешь про то, что было в фильме - вспоминаешь, как это было в фильме), книжка вполне самостоятельна. Авторы говорили, что туда войдут не попавшие в фильм рассказы, что-то из того, чего не было в фильме, но было во французской книжке. Так оно и есть - какие-то части показались мне совсем новыми, неизвестными (или память подводит?). Но достоинство книжки не в том, что она напомнит об увиденном или станет своего рода конспектом или "подстрочником" к фильму. Все полюбившие фильм говорили об особенном даре Лунгиной-рассказчицы, в течение нескольких часов не отпускавшем нас от экрана. Удивительно и ценно то, что когда эти устные рассказы стали книгой, в них сохранился этот особенный тон, эта особая манера рассказа.
Я не вижу большого смысла сравнивать фильм и книгу - скажу честно, что когда узнала о выходе книги, обрадовалась, но и подумала, что книгоиздатели хорошо рассчитали коммерческий ход. Они, наверное, рассчитали, но книга честно имеет право на независимое от фильма существование, а фильм - на независимое от книги (сейчас пишу и опять вспоминаю про совершенно гениальный видеоряд в фильме, когда события минувших дней иллюстрируются не только документами и архивными съёмками, а сегодняшними кадрами, снятыми в современных городах - на меня это очень сильное впечатление произвело).
Мне хотелось бы поговорить о французской и  русской книжках. Не подумайте, что я ношусь с этой французской книжкой, как с писаной торбой; если вы взглянете в мой профиль, увидите, что на "Однокнижниках" французской книжке я отдала две звёздочки, а русской - пять (максимум). Год спустя, я сама с собой согласна, но тем не менее хочется об этом немного поговорить.
Когда вышел фильм, и стали говорить о готовящейся к выходу книге, я удивилась, что по-прежнему ничего не говорится о французской книжке. Тем более, что режиссёр рассказывал, например, что не так уж легко было уговорить Лунгину на запись рассказов. Нелегко - а ведь была давно уже книжка, значит, кто-то уговорил?  И книжка не переводилась - почему? Не заинтересовала издателей или сама Лунгина не захотела? Помнится, я даже задала в ЖЖ вопрос издателю, но ответа на него не получила. Потом, кажется, на "Эхе", была интересная встреча с режиссёром фильма и издателем книги, и последний сказал, что часто возникают вопросы о французской книжке "Московские сезоны" (подозреваю, что имелся в виду мой единственный вопрос - книжка совсем не известна, она действительно получила премию читательниц "Эль", но это отнюдь не означает широкое признание, тем более почти двадцать лет спустя), но вот теперь спрашивающие будут удовлетворены, потому что в русскую книжку вошло многое, не вошедшее фильм, и кое-что из французской книжки.
То, что во французской книжке действительно было кое-что, чего не было в фильме, бесспорно. И наверное, это в русскую книжку вошло - я теперь уже не смогу сказать, откуда именно о чём узнала. Только вот не знаю насчёт остальных многочисленных спрашивающих, но мой вопрос был не об этом.
Повторюсь - я низко оценила французскую книжку и сейчас от оценки этой не отказываюсь. Не знаю, была бы она ниже, ставь я её сейчас, после прочтения русского "Подстрочника", но выше точно бы не стала.
Причины невысокой оценки можно понять из моего тогдашнего поста. Да, мне конечно не хватило рассказов о её профессии и работе, но это не причина снижать оценку. Мне не понравилось, что в книжке нет фотографий, что она неряшливо издана (транскрипция имён просто безобразна - если кто бы и захотел, не смог бы ничего ни в каких библиографиях сыскать с такой транскрипцией), но главное - жизнь интереснейшая, факты интересные, про людей пишет необыкновенных, а читать ... ну, не очень интересно. Тогда я говорила об этом, почти смущаясь и извиняясь, теперь, когда знаю, как это должно было быть, мне и смущаться нечего. И тогда возник у меня вопрос, а теперь он ещё настойчивее встаёт - как же создавалась та французская книга? Потому что уверяю вас, известную вам по фильму и книге "Подстрочник" Лунгину во французских "Московских сезонах" вы бы не узнали. Она сама писала по-французски, а потом отредактировали? Соавтор Клод Кьежман (Кижман?) записывала или даже переводила рассказы? Ответов на эти вопросы у меня так пока и нет.

Лунгина мало рассказывает про современный период - например, про то, как изменилась её профессиональная жизнь; например, про то, как они с мужем стали наконец ездить за границу, ездили часто и подолгу. Возможно, поэтому и не было повода упомянуть французскую книжку (а может, другие причины, кто же знает?). Эта сдержанность, кстати, потому ещё досадна, что всегда интересно узнать реакцию человека, долго и бережно хранившего что-то в памяти и много лет спустя опять увидевшего это наяву (сразу ассоциация с видеорядом в фильме "Подстрочник", о котором я писала выше - современные кадры иллюстрируют исторические события, происходившие в этих же местах). Но, возможно, ей не хотелось об этом рассказывать, или посчитала, что эти эмоции - ничто в сравнении с той Историей, о которой всё время шла речь.
Ещё я сетовала, что она так мало про свою профессию и работу рассказывает. Но если задуматься - эта история с написанными одним человеком про одно и то же и такими разными двумя книгами как раз и приводит к неожиданному разговору и о профессии и о наших связях с родным и чужими языками. Что нам язык, какими мы предстаём благодаря или вопреки языку...

А если вернуться к книжке "Подстрочник", это же тема поста, - читайте, конечно же, читайте непременно. И фильм тоже нужно посмотреть.

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 04:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios