fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia


UGC
или Select, Select или UGC? Шаброль или Лелуш, Лелуш или Шаброль? 19.30 или 19.30, 19.30 или 19.30?

Победил Лелуш.


Вообще-то мы любим Шаброля очень, а к Лелушу – в целом никак. Я отношусь к Un homme et une femme как к фильму мифическому, про который слышала-слышала от родителей (вот где они его, интересно, видели?), потом, наконец, во второй половине восьмидесятых посмотрела в кинотеатре «Перекоп» и смахнула слезу и восхитилась, но не послушала умных советов, пошла смотреть тут же продолжение про «сколько-то лет спустя» - и это было ужасно. И потом был какой-то фильм с Бельмондо, что мне не понравился, и кое-что ещё я видела – и как-то это было неубедительно.

Но в последнем Лелуше такие актёры! За Фанни Ардан – на край света, а там не она одна! И синопсис  интригующий.

К тому же Шаброль только вышел, значит, будет ещё в программе (из чего не следует, что мы на него сможем выбраться...), а Лелуш идёт уже полтора месяца.

 

Фильм понравился очень.

Рассказывать нельзя – рассказать, значит лишить потенциального зрителя первой трети фильма, когда непонятно кто есть кто, угадываешь, ошибаешься и радуешься тому, что тебя так водят за нос (очень по-лелушевски, кстати).

Во второй трети начинаешь думать – зря это он вдруг, после такого начала, как-то по-простецки интригу развязывает. Но вспоминаешь название – «Бульварный роман»! – и соображаешь, что вынужден согласиться на законы жанра.

И исключительно по этим законам воспринимаешь всю последнюю треть, не забыв несколько раз смахнуть слезу. И если не сбежал из зала, когда начались финальные титры под Беко по-английски, а дождался их конца, то услышал за кадром диалог главных героев, вопрос Югетты: «Où est-ce quon va comme ç?» и ответ на него последними словами песни Беко: « Youll see».  Не может быть, чтоб не вздохнул искренне (по-нашему, по-мидинетовски): « Ah, qucest beau ! »

Я не слишком хорошо знаю все фильмы Лелуша, но самоцитирования (вольного или невольного) там явно много – и «Мужчина и женщина» вспоминаются (автомобильных проездов с диалогами предостаточно – снято превосходно, кстати), и даже «Отверженные», и тот самый фильм с Бельмондо про баловня судьбы.

Назвать фильм Roman de gare (иначе говоря, «Бульварный роман») – гениальный ход. В чём можно упрекнуть Лелуша (которого обычно как раз и упрекают в бульварной философии, смешанной с мелодраматичностью), если он сам так фильм и назвал? То есть так, Roman de gare, называется предпоследний роман известнейшей писательницы этих самых популярнейших бульварных романов Жюдит Ралитзер (Ralitzer – понятно, что на Sulitzer’а намёк, но слишком уж прямолинейно), так же называется её элегантная и комфортабельная яхточка, но в принципе по сюжету это большого значения не имеет (название последнего романа, Dieu est un autre, куда более значимо).

 

Ключевое слово в фильме midinette. Я его транскрибировала выше, потому что адекватного перевода пока не нахожу (предлагаемые «простушка» или «наивная девица» полностью феномен не описывают). Неохота признаваться, но во всех нас эта самая midinette сидит, даже если мы, как Югетт, не дрожим от волнения при приближении знаменитости или даже от одного воспоминания о подобном. (Вот та же Фанни Ардан – гениальная актриса, но я на неё смотрю, как midinette: у меня челюсть отваливается, когда я просто вижу , как она двигается, слышу, как говорит.) И пусть мы невероятно сложно организованные личности, но и мелодрама в нас чем-то отзовётся, и сентиментальность нам не чужда, и простое человеческое любопытство... К тому же с фильмом Лелуша всё гораздо безболезннней – в любой момент есть возможность  переместиться и созерцать в second degré. Но, в принципе, не особо и хочется, и так хорошо :о)))

Ещё про актёров – Фанни Ардан само собой. Доминик Пинон тоже само собой и Мирьям Буайе тоже само собой. Мишель Бернье понравилась очень даже. А Одре Дана, которую впервые вижу, несомненно очень и очень талантливая актриса, а не только очень красивая.

Сержа Моати я обожаю. Он изображает себя самого, и так его «Моати» и называют, но в роли тележурналиста он не только собственный «стиль Моати» показывает, но смешивает его со стилем (и мимикой и жестами) Бернара Пиво – отлично!

 

Понравилось, советую, получите удовольствие!


Некинематографические соображения после сеанса

 

→ Французское выражение roman de gare означает общедоступную, несложную, незатейливую литературу, что называется populaire – это не соответствует русскому «популярный», а соответствует русскому «для обывателя», грубее говоря – «чтиво». De gare – потому что покупается в вокзальных киосках, «в дорогу», за поездку и прочитывается.

По-русски эквивалент – «бульварный роман».

По-французски de boulevard тоже существует, но относится к театру – théâtre, pièce de boulevard, лёгкая пьеска с ненавязчивым сюжетом, обычно комедия или водевиль. Название идёт от парижских Больших бульваров, вернее, от репертуара находившихся там театров. Даже жанр так называют : le boulevard. C'est du bon boulevard. Comédien de boulevard. Jouer du boulevard.

Про литературу так не говорят практически никогда (известна цитата Андре Жида о littérature de boulevard), *roman de boulevard никогда не услышите.

Почему же в России роман – именно бульварный? На московских бульварах театров много и обыватели по бульварам гуляют, но у меня к московским бульварам нежное отношение, я не могу связать с ними слово «бульварный» с уничижительным оттенком.

Слышала когда-то, что это может быть связано с петербургским бульваром рядом с Адмиралтейством (куда, в частности Онегин ездил, надев боливар), модным и светским (отсюда – поверхностность и лёгкость) местом.

Но мне кажется, что это всё же французский boulevard как театральный жанр в русском языке распространил значение на литературу. Тем более, что родиной «бульварного романа» считается Франция.

 

Не совсем по теме. В своё время Livre de poche, переиздание литературных произведений в карманном формате, создавался как вариант если не roman de gare, то livre de gare. Проект задумывался как издание книг для чтения «в дороге» - на одно прочтение, а потом в мусорное ведро. И бумага была совсем плохая, хуже чем в советских школьных учебниках, очень быстро темнеющая со временем. Но концепт не прошёл – люди  не могли выбросить книгу. Поняв, что книги хранятся, а не выбрасываются, издатели улучшили полиграфию. Ну а сейчас концепт вообще изменился. (Правда, не полностью – как раз перед закрытием библиотеки слышала, как одна читательница, державшая Ensemble, cest tout в нормальном издании, спрашивала, нет ли в библиотеке этой же книги в карманном формате. Я про себя удивилась – в нормальном издании всё же комфортней читать, особенно когда книжка такая толстая, а она аргументировала тем, что ей её тяжело в пляжной сумке будет носить.)

 

→ В интернете я обнаружила, что в России, оказывается, уже был снят фильм под названием «Бульварный роман», ещё в 1994 году. Я же подумала, что название  Roman de gare подходит другому, более давнему русскому фильму (имею в виду «Вокзал для двоих»).

 

→ Женский взгляд:

Посмотрев во вторник вечером фильм с Фанни Ардан и Мишель Бернье, понимаешь, что в среду утром надо снова садиться на диету.

 

=========

Сайт фильма, если кому интересно:

http://www.lesfilms13.com/romandegare/

Date: 2007-08-16 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Я бы выбрала все-таки Шаброля, хотя у его фильма такое странное название, что-то ужасное. Я много чего у Лелуша видела, он и правда простоватый. Коэльо.
У нас ничего этого не показывают и даже не говорят, у нас совсем другая повестка дня. Moliére, La Môme - вот эти фильмы у нас показывали французы на кинофестивале и потом в кинотеатрах они пошли. Я хотела посмотреть La Môme, но в кино мне нельзя, а пираты продают только Мольера. На ИФ была отдельная тема о фильме об Эдит Пиаф, и вроде там все так ахали, а вы что же, совсем не интересуетесь?

Date: 2007-08-16 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я надеюсь, что на Шаброля всё же выберемся. А данный конкретный Лелуш - очень и очень приличный, не Коэльо :о))
На Molière я хотела, но не вышло, а вот на La môme особо не рвалась. Я старые фильмы про жизнь Пиаф видела ещё в Москве малым экраном (вот как называется этот малюсенький кинотеатрик недалеко от ипподрома? там много чего хорошего можно было посмотреть), книжки какие-то читала, на спектакль в фойе в театре Моссовета ходила. Но это всё в прошлом, это когда я язык начинала учить, когда всё, что по-французски было, подхватывалось - мой муж удивляется, что я так хорошо знаю творчество Ива Дютейя, например, а я знаю всё, что у нас фирма "Мелодия" выпускала, у меня даже пластинка Шарля Дюмона была :о)) И Аманды Лир тоже - а на фиг мне эта Аманда Лир, по большому счёту? Так вот, я Пиаф с Амандой Лир не сравниваю, конечно, это несомненно личность и певица и т.д., но вот так вдруг для души я её песни слушать не стану, это точно. И на фильм не рвалась. Но когда по телевизору пойдёт, посмотрю непременно.

Вот мне ещё "Персеполис" надо обязательно посмотреть, а никто на него не хочет. Пойду одна.

Date: 2007-08-17 05:43 am (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Про Персеполис я тоже не слыхала, у нас ничего этого нет.

Date: 2007-08-17 07:44 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Это вряд ли и будет.
Это чёрно-белый анимационный фильм с простой (старомодной даже) графикой, снятый по комиксу Маржан Сатрапи. Про её детство в Иране в конце семидесятых, исламскую революцию и т.д.
Комиксы я читать так пока и не научилась, поэтому хочу посмотреть фильм. Все хорошие критики в восторге, в Каннах фильм тоже что-то получил.

Date: 2007-08-17 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Вот, например, сайт:

http://www.myspace.com/persepolislefilm

Date: 2007-08-17 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Ну, может, в ФКЦ привезут. А потом, не такая мы и деревня, у меня есть шапочный знакомый, который устраивает кинопоказы в клубах, человек на тридцать, в августе у него, например, месяц французского кино.
Вот, к слову, об Иране. В последний раз мы к нему ходили на фильм иранского режиссёра, но он ирано-французский тоже, вот я сейчас нашла ссылку http://arthouse.film.ru/film.asp?id=59 "Кандагар". Интересно, почему у вас такие связи с ними. Очень необычно, совсем другой мир, но, вы знаете, к окончанию фильма нас осталось двое зрителей, я и моя подруга, которой, может, из-за меня было неловко уйти, а все остальные разбежались, хотя там тоже в Каннах море восторгов у критики. Но нам, обычным людям, это не всегда понятно, поэтому очень даже понимаю, что некому составить вам компанию.

Date: 2007-08-17 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ну ты уж сразу - "деревня"! Я же не об этом ( я так и не думаю никогда), а про то, что вряд ли его купят для проката, посчитав (справедливо), что массовости не будет. А в ФКЦ или в клубах - почему и нет? Конечно!
(А что у знакомого в программе французского месячника?)

А другой мир понять хоть чуточку сложно, да, конечно. Но мне-то как раз казалось, что эти средства - BD, фильм - более доступны.

Date: 2007-09-02 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] garp2.livejournal.com
Если вы говорите о "Кандагаре" Мохмальбафа, то это сильное кино! Он и Аббас Киорастами - пожалуй, сильнейшие иранские режиссёры. Кстати, у Мохсена М. подросла дочка Самира )

Date: 2007-08-17 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Ну, я так пошутила неудачно. Французское расписание такое, там не только французское кино, а вообще все, что связано с Францией. Хотя он мне вот в почту бросил на 26-е объявление о фильме Клер Дени "Что ни день, то неприятности", меняется все:

Музыканты в кино. Серж Гензбур.
«Шарлотта навсегда», реж. Серж Гензбур, Франция, 1986 г.
05.08, воскресенье
Художники в кино.
«Наука сна», реж. Мишель Гондри, Франция, 2006 г.
11.08, суббота
Музыканты в кино. Шарль Азнавур.
«Стреляйте в пианиста», реж. Франсуа Трюффо, Франция, 1960 г.
12.08, воскресенье
Художники в кино. Винсент Ван Гог.
«Жажда жизни», реж. Винсенте Миннелли, США, 1956 г.
18.08, суббота
Музыканты в кино. Патрисия Каас.
«А теперь, дамы и господа...», реж. Клод Лелуш, Франция-Великобритания, 2002 г.
19.08, воскресенье
Художники в кино. Жан-Поль Готье, Кристиан Лакруа, Соня Рикьель и др.
«Прет-а-порте», реж Роберт Олтмэн, США, 1994 г.
25.08, суббота
Музыканты в кино. Ив Монтан.
«Плата за страх», реж. Анри-Жорж Клузо, Франция-Италия, 1953 г.
26.08, воскресенье
Художники в кино. Амедео Модильяни.
«Монпарнас-19», реж Жак Бекер, Франция-Италия, 1958 г.




Date: 2007-08-17 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я совершенно не в тему - я и не думала, что "Жажда жизни" такой старый фильм. Я его видела в начале семидесятых с моей "французской" тётей в кинотеатре "Художественный". А потом мы с ней пошли в ГМИИ им. Пушкина. А потом я осталась у неё ночевать в квартире на улице Чайковского. А на следующий день мы пошли на какую-то выставку в Манеже. А потом я вернулась домой и бросилась читать, что же написано в БСЭ про Ван-Гога - и как оплеуху получила. Хорошо, что мама всё поняла и дала мне толстенный альбом "Постимпрессионизм"...

Эти выходные до сих пор отчётливо помню, хоть и не единственные такие были. И всё из-за "Жажды жизни" :о))

Date: 2007-08-17 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Вот вижу имя Ива Монтана, вопрос: вчера смотрела вечер памяти Андрея Миронова, там жена-дочь-друзья вспоминали его, забыла, наверное же дата у него какая-то. И вот кто-то, по-моему, Дмитрий Дибров (вы и не знаете такого, наверное), сказал, что это наш Ив Монтан, вот такая же внутрення свобода, любовь к жизни, обаяние. И потом жена, Голубкина, сказала, что, да, когда Монтан приезжал в СССР Миронов даже автограф у него взял, стеснялся подойти, но всё-таки взял. То есть "все правильно вы говорите Дмитрий". Я просто Монтана не знаю ну совсем, может, узнаю конечно, если мне скажут, что здесь на фото есть Монтан, но вот так я его себе не особо представляю. Вы-то наизусть наверное... Что, и правда, там так много общего было?

Date: 2007-08-17 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Не знаю, сколько лет Диброву, но я всё же намного моложе Голубкиной :о))

Дело в том, что в период моего детства-юности-юношества Монтан был не то что запрещённый, но неодобряемый. В ту знаменательную поездку в Россию его с Симоной Синьоре принимали, как... ну даже не знаю с кем сравнить. Ведь никто же практически не приезжал, а людям хотелось и посмотреть и услышать. По дискам его знали - диски чёрные и тяжёлые 78 оборотов у нас дома были, песни я слушала и знала, это как раз из серии, когда всё, что на французском, собиралось и использовалось на полную катушку. Ну а эта история с экспозицией советского дамского нижнего белья (и это не анекдот, я и здесь про это слышала) народ оскорбила.

Как киноактёр он мне более или менее нравится, как актёр на сцене - нет, мне эта эстетика не близка. А вот песни, что я на тех пластинках слушала, мне очень нравились. Опять-таки, если с Пиаф сравнивать, их бы я переслушала охотней. Но, возможно, это просто ностальгия. (Я бы фильм "Доктор Франсуаза Гайян" тоже непременно пересмотрела бы, хотя мне даже страшно вспомнить, сколько раз я его видела. Не потому что фанатею, а потому что на протяжении многих лет это был единственный фильм на французском без перевода, который время от времени показывали в кинотеатре "Метрополь" (да, был такой кинотеатр :о)), потом в Центральном детском кинотеатре на Бахрушина. А вот тут сколько живу - ни разу не шёл по телевизору! :о))

Date: 2007-08-18 01:18 am (UTC)
From: [identity profile] callasfan.livejournal.com
Я недавно слышала похожую байку про Поля Мориа, который оркестр. Вроде бы он так нравился Брежневу, и коммунист опять же, поэтому пригласили выступать в Союз. На званом приеме на высшем уровне Мориа попросил еще гуляша, название которого позабыл и попросил еще "гулага". Его в отместку больше не приглашали.

Аманда Лир в моём сознании так и осталась певицей с шикарно низким голосом из молодости.

Монтана слышала тоже только в Советском Союзе. В голове застряла байка о происхождении его псевдонима - итальянская мама в детстве звала его подниматься домой вечером.

Date: 2007-08-18 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ну Аманда Лир всё таким же низким голосом и говорит в телевизоре, во всех передачах, куда только может попасть. К счастью, перевела стрелки с вокала на Сальвадора Дали.

Про Мориа - может байка, может нет. Здесь его никто практически не знает. (Как и всем известный в СССР "Спейс" :о)). Может, и байка, потому что "гуляш" - и слово и блюдо - французы как раз знают очень хорошо, хотя ассоциируют его с венгерской, а не русской кухней.
Но в эсэсэре гуляш был не блюдом, а типом нарезки мяса, и точно не венгерского вкуса, так что он, может, и не признал.

Date: 2007-09-02 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] garp2.livejournal.com
Монтан бесподобен и как певец, и как актёр! Мне он особенно нравится в "Война окончена" Рене...

Date: 2007-08-17 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
Хм. Я слышал, что бульварная литература - от лорда Бульвер-Литтона. Не берусь утверждать, что это так (надо проверить этимологию по словарю), но в этом случае французское de boulevard (от Grands Boulevards) и русское "бульварный" не связаны. Интересно.

Date: 2007-08-17 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
Мда, у Фасмера есть только "бульвар". Аналогичная ситуация в "Этимологическом словаре русского языка" т.1, вып.2 (1965).

Date: 2007-08-17 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я ничего не нашла в этимологических. Мне кажется, что это может быть в какой-нибудь книге вроде виноградовской "Истории слов", есть ли такая?

Версию про Бульвер-Литтона раньше не слышала, очень интересно!
From: [identity profile] marimarina.livejournal.com
может Вам будет интересно, откуда пришло слово midinette. Мой пост здесь:
http://community.livejournal.com/france_ru/255892.html
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Посмотрела - очень интересно, спасибо!

В фильме уже, конечно, в современном понимании, о всё равно идёт оттуда, и вообще про историю слов всегда интересно!
From: [identity profile] marimarina.livejournal.com
у этого слова, насколько я знаю, так и нет достойного перевода на русский.
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я не нашла. Хотя в словарях можно встретить транскрипционный вариант (как я сама предпочла написать в постинге), "мидинетка". Другое дело, что нужно быть уверенным, какое именно значение вкладывается всеми в это слово. А то выйдет, как с "модисткой" - для меня это исключительно "шляпная мастерица", и употребление в значении "модная портниха" меня шокирует, хотя некоторыми словарями уже даже допускается.
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
мне кажется этот тип у нас называется просто инженю, поэтому и не перевели никак, просто позаимствовали другое слово
посмотрела фильм, залезла что-нибудь почитать, я конечно в данном случае поражаюсь ходу мысли переводчика, что там железнодорожного

Date: 2007-09-02 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] garp2.livejournal.com
Шаброль велик, но мрачноват, а вот Лелюш - вечно влюбленный юноша, изящный и небесталанный. Вы видели "Une Belle Histoire"? По-моему, очень красиво и романтично! )

Date: 2007-09-02 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Нет, я Une belle histoire не видела. Лелуш - талантлив, несомненно. Но он неравномерный какой-то. Рядом с потрясающими находками пробуксовка на уровне банальности.
Шабролю вкус не изменяет никогда, мне кажется, и анализирует он глубже и точнее, ну и мне просто Шаброля в принципе смотреть интереснее (хотя последний его фильм так и не видела, а вот лелушевский - видела).
"Лелуш - вечно влюблённый юноша" - тоже, наверное, правильное определение.
А вот в жизни они другие - Лелуш весь какой-то ощетинившийся, иногда обиженный, словно всё время готов ото всех защищаться или использовать в качестве защиты нападение.
А Шаброль - весёлый, пошутить, побалагурить и приколоться всегда готов.

Date: 2007-09-02 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] garp2.livejournal.com
Спасибо вам за такой интересный ответ. Меня, кстати, поразил в своё время "Дело женщин" Шаброля. Удивительно, как это мужчина смог докопаться до таких потайных глубин женской психики...

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 02:09 am
Powered by Dreamwidth Studios