
Решение прочесть эту книгу я приняла 36 лет назад. В институтском учебнике по французскому был текст, коротенький отрывок из роман, и что-то в нём так мне понравилось, что я решила когда-нибудь прочитать книгу полностью. Я и знать не знала тогда, кто такая Симона де Бовуар, даже "Пену дней" ещё не читала.
Как ни странно, не забывала я про эту книгу никогда. И переехав во Францию, очень скоро её нашла, ничего сложного, и давно стояла она у меня на полке. Но чтение почему-то откладывалось. И вот, когда я читала книги Ферранте, я опять вспомнила про Бовуар, почувствовала какую-то тонкую внутреннюю связь и решила, что пора наконец-то. А ттут ещё в то же самое время эта книга совершенно несогласованно и непредусмотренно стала возникать в чтениях моих друзей на Гудридзах - людей разного возраста, живущих в разных странах и читающих на разных языках. Тогда-то я кстати и узнала, что по-английски название перевели как Memoirs of a Dutiful Daughter, а по-русски "Воспоминания благовоспитанной девицы". Оба перевода мне нравятся.
Заодно я узнала, что для названия своей книги Симона де Бовуар фактически использовала название романа моего любимого Тристана Бернара, Mémoires d'un jeune homme rangé (которое в свою очередь использовал Бегбедер, написав Mémoires d'un jeune homme dérangé, но это так, просто в качестве анекдота).
Так вот, когда я обнаружила, что почему-то все вдруг читают опубликованные в 1958 году мемуары, описывающие события жизни очень юной девушки, практически от рождения и до совершеннолетия (Бовуар останавливается в этой книге на 1929 году), то поняла, что не просто пора, а просто теперь или никогда.
Книжка эта не просто интересная со скучноватой "исторической точки зрения", а по-настоящему увлекательная, хотя вроде бы никаких особых приключений в жизни девочки Симоны не происходило - она рассказывает, как её воспитывали, чему учили, чему училась сама, с кем дружила, как начала задумываться о житье и принимать первые настоящие решения.
Мне было интересно читать про эти строгие буржуазные правила и устои - именно они поразили меня в современной Франции, куда я переехала в начале девяностых, многое было непонятно (никто никогда нам про это не рассказывал!) и даже в голове не укладывалось. Иногда я думаю, что вот прочла бы книгу до переезда во Францию, всё сразу было бы понятнее. Но скорее всего нет, я бы решила , что Бовуар рассказывает о чём-то давно сгинувшем, не оставив следа, а следы-то остались - и не следы, корни. Может, поэтому ещё мне сегодня интересно эту книжку читать, соотнося то, что видела и вижу, с тем, о чём вспоминает Бовуар, и видя, что изменилось, и как немало осталось неизменным.
( Читать дальше и долго... но думаю, стоит прочитать )