Забыла: слово "потлак" (potluck)очень похоже на французское выражение à la fortune du pot, но у него другое значение - это когда готовят из того, что есть (по сусекам поскребу...) А значению potluck ("каждый приносит свою еду для складчины")во французском соответствует auberge espagnole, у которого есть и переносное значение, ну как в названии фильма, переведённом на русский "Испанской гостиницей"... :о(( (да, знаю, что критиковать легко...)
no subject
Date: 2007-01-24 08:59 pm (UTC)А значению potluck ("каждый приносит свою еду для складчины")во французском соответствует auberge espagnole, у которого есть и переносное значение, ну как в названии фильма, переведённом на русский "Испанской гостиницей"... :о(( (да, знаю, что критиковать легко...)