а, так это объективно непонятно? я ничего не поняла, но я всегда списываю на свой плохой французский
вот теперь я вспомнила, когда вы написали про переводы и про устаревать :)) - это был так сказать "внтуренний перевод", это была статья и для своих нужд автор перевел весь рассказец, на мненмоническую тему, про тамплиеров - про то, как рассказчик никак не может вспомнить имя (кажется - я тоже не могу вспомнить это имя) - они плывут на лодке - или он рассказывает, как они плыли на лодке ??? что-то про шторм ??? и в последний момент вспоминает имя, как-то так :)) это такой рассказ-пандан к чеховской Лошадиной фамилии - о чем и была, собственно, та статья.
no subject
Date: 2012-03-20 10:24 pm (UTC)вот теперь я вспомнила, когда вы написали про переводы и про устаревать :)) - это был так сказать "внтуренний перевод", это была статья и для своих нужд автор перевел весь рассказец, на мненмоническую тему, про тамплиеров - про то, как рассказчик никак не может вспомнить имя (кажется - я тоже не могу вспомнить это имя) - они плывут на лодке - или он рассказывает, как они плыли на лодке ??? что-то про шторм ??? и в последний момент вспоминает имя, как-то так :)) это такой рассказ-пандан к чеховской Лошадиной фамилии - о чем и была, собственно, та статья.
может быть, знаете этот рассказ?