Date: 2006-09-30 12:34 pm (UTC)
Да, меня тоже удивила практика "освежения" перевода. Еще больше удивила эта практика после прочтения фразы о том, что в том же "Дон Кихоте" 1650г является границей в использовании лексики, т.е. получается, что язык так и остается устаревшим, смысл такой работы для меня не очень понятен, кроме, как другому переводчику удастся сделать более "живой" перевод.
Сейчас себе представила, что в один прекрасный день я могу открыть сборник сонетов Шекспира и вместо привычного маршаковского "ее глаза на зведы не похожи, нельзя уста кораллами назвать..." я прочту другое и даже не пойму ЧТО это тоже самое:( Может оно и будет лучше, но оно будет другим. Вот я как читатель спрашиваю себя:"А нужно ли мне оно, другое?"
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 12th, 2025 08:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios