fiafia: (Default)
fiafia ([personal profile] fiafia) wrote2012-11-13 06:37 pm

Издательский курьёз

Я не успеваю писать в ЖЖ - всё коплю черновики... Хотя немного начала писать комменты, уже прогресс.
Этот постик (опять в картинках!) исключение, это меня [livejournal.com profile] sumka_mumi_mamy свои сегодняшним постом соблазнила!
Я этим летом была в Моcкве - отчёта о поездке писать не собиралась, но кое-какими мыслями и наблюдениями хотелось поделиться, просто в форме записочек. Этот пост должен был быть одной из таких записочек.
Одним из главных удовольствий в Москве являются походы по книжным, как в одиночестве, так и с подружками (многие не понимают, как можно и что за удовольствие коллективно ходить в книжный - всё зависит от коллектива, и вы сами не знаете, чего себя лишаете!) Другое, более интимное удовольствие - лазить в московской квартире по собственным книжным полкам. И даже не столько по полкам с художественной литературой на русском, сколько на полках с залежами учебных пособий по французскому и проч., ну и разглядывать в который раз издания "Прогресса"и "Радуги". Это не хуже, а то и лучше альбомов с фотографиями.
И в этот раз я обнаружила книжку, про которую забыла. То есть я её и не читала, я читала отксеренный и переплетённый оригинал французского издания, а эту, немного адаптированную, снабжённую учебным аппаратом и изданную издательством "Просвещение" в серии "Учимся читать по-французски", купила в 1986 году за 20 копеек как курьёз. Или не как курьёз, а просто купила, потому что практически всё покупала - не так много тогда учебных изданий было. А в этом году, уже точно как курьёз, перевезла её сюда из Москвы.
А теперь смотрите на обложку (название я срезала, естественно):


Угадали, что за книжка?




Несколько иллюстраций внутри книжки:

С товарищем:


С мамой из Простоквашина:


С папой на даче:


"Учительница первая моя..":


Модные ребята - сразу видно, что иностранцы:






[identity profile] hallodri.livejournal.com 2012-11-13 06:52 pm (UTC)(link)
Какие-нибудь Денискины рассказы по-фр? :)
Или это изначально французская книжка?

[identity profile] sumka-mumi-mamy.livejournal.com 2012-11-13 07:53 pm (UTC)(link)
Кстати, между ними действительно много общего. Например, Дениска занимает третье место по плаванию (выясняется, что плавать в классе имеют только двое), а Николя при сходных обстоятельствах получает третье место по математике :)

[identity profile] hallodri.livejournal.com 2012-11-15 11:51 am (UTC)(link)
не так уж сильно я и промахнулась :)))

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2012-11-14 10:09 am (UTC)(link)
Да, это совершенно французская книжка, Le Petit Nicolas, всем французам известная и, наверное, действительно занимающая ту же нишу, что у нас "Денискины рассказы". Курьёз заключается в том, что у неё два автора Рене Госинни и Жан-Жак Санпе (в русской книжке он назван Сампе, а в Википедии вообще Семпе - я почти сказала бы, что Википедия последовательнее, если бы они не писали там про "комикс про Николаса", имея в виду всё того же маленького Николя), и в русской книжке они оба указаны. Рене Госинни - автор текста, он вообще известный сценарист известных комиксов: Астерикса, Lucky Luke (увидела в Википедии "Счастливчик Люк" - неужели перевели? ), а Санпе - автор рисунков. И это редкий случай, когда рисунок и текст равноправны (при том, что это не комикс) - невозможно представить текста про Николя без рисунков Санпе, а увидев рисунок Санпе, сразу вспоминаешь какую-нибудь фразочку из текста Госинни.
Но это французам невозможно, а издательству "Просвещение" оказалось возможно и все рису
нки были "перерисованы". То есть указаны оба автора (в том числе автор оригинальных рисунков) плюс художник Р.Ж.Авотин (я думала, что псевдоним, с одной стороны, неудачный - если в одно слово прочитать, получается что-то "ржавое", да и не могу сообразить, как могли звать отца, чтобы отчество было на Ж, но с другой, как здорово - инициалы РЖ читаются, как RG, то есть Hergé - какой clin d'oeil в сторону франкоязычных комиксов... Но мой пыл погас очень быстро - в интернете находится много ссылок на художника Р.Ж.Авотина). Зачем и почему? Нужно было дать заработать? По цензурным соображениям? Разделили авторские права, чтобы подешевле?
Но в итоге получился такой советский и русский-русский Николя в российском контексте. Хотя группа школьников одета явно лучше, чем тогда одевались дети такого возраста.
Edited 2012-11-14 23:53 (UTC)

[identity profile] hallodri.livejournal.com 2012-11-15 11:55 am (UTC)(link)
спасибо за подробный экскурс!
я видела когда-то и Маленького принца с иллюстрациями кого-то другого, а не автора, тоже долго удивлялась - зачем.

Авотина, кстати, зовут Роберт, а отчество нигде не расписывается, но возможно у отца тоже европейское (или кавказское?) имя, а не русское...

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2012-11-18 08:48 am (UTC)(link)
"Другой" маленький принц - наверное, комикс (BD) Сфара? (Вот в этом посте есть пара картинок: http://fiafia.livejournal.com/218178.html) Мне тоже немного странно, но там хотя бы смена жанра - от книги к BD (ну, как если бы это была экранизация). Но с маленьким принцем мне проще - у меня невероятно сильное юношеское увлечение Сент-Экзюпери (не столько "Принцем", кстати, сколько "Планетой людей") сейчас вспоминается и видится именно как чисто юношеское, а Сфара я знаю всего несколько лет и отношусь к нему и его таланту с нежностью и восхищением :о))

[identity profile] hallodri.livejournal.com 2012-11-18 05:00 pm (UTC)(link)
Спасибо за линк, прочла с большим интересом, только так и не поняла, что такое BD?
Надо посмотреть, есть ли что-нибудь на немецком из Сфара (я даже и не слышала про него), хотя может быть я бы и осилила такие простые реплики на французском 8-/ если остальные там простые,
Сфар - это фамилия или псевдоним (это "граница" на иврите) французского художника?

То, что я имела в виду, был однако ж, самый что ни на есть обычный Маленький принц, только иллюстрации они заменили. То есть то, что и вы описывали про Николя. За давностию лет и количеством прошлых жизней, не вспомню уже, конечно, никаких имен или выходных данных.

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2012-11-18 06:49 pm (UTC)(link)
BD= bande dessinée - это комикс. Когда-то я читала пространную статью, объясняющую, что франкоязычные BD - как бы не совсем комиксы. Аргументов я повторить не смогу и вообще как-то толком не разобралась, но на всякий случай про франкоязычных говорю BD :о))
Sfar всегда считала фамилией, посмотрела в Википедии - вроде так и есть. Про него в немецкой Википедии есть статья:
http://de.wikipedia.org/wiki/Joann_Sfar

[identity profile] hallodri.livejournal.com 2012-11-20 08:36 pm (UTC)(link)
я как-то вообще слегка всегда комиксы презирала, но видимо некоторые BD - это совсем другое дело :))

спасибо за линк, с интересом прочитала, попробую тут у нас заказать,