fiafia: (Default)
fiafia ([personal profile] fiafia) wrote2006-09-17 08:02 pm

Helen Dewitt "The Last Samurai"


Сегодняшний пост  у [personal profile] lokidor
заставил меня вспомнить о прочитанной этим летом книге Helen Dewitt The Last Samurai. Я и так про неё хотела написать, только всё никак. А сегодня выходит – как.

 

 

Вспомнила потому, что на 36 странице героиня как раз объясняет сыну про образование таких вот слов (только мы ещё не знаем,  кто кому и почему объясняет, и вообще кто с кем говорит).

A syllable = слог.

Односложное слово = monosyllable, следовательно, polysyllabic = многосложный.

А когда слогов несколько, но мало, надо бы говорить об oligosyllabic.

Надо бы, только так почти никто не говорит, люди предпочитают указывать количество слогов.

Duosyllabic ! А вот и нет, для образования слов используют адвербиальную форму числительного, поэтому - disyllabic. Хотя частенько вслед за mono- используется bi- : monogamy bigamy monoplane biplane.

Обычно латинские наименования чисел присоединяются к словам с латинскими корнями, и мы говорим unilateral bilateral multilateral bicameral multinational, а греческие – к греческим, tetrahedron, tetralogy, pentagon.

И далее текст главы (то есть речь и мысли героини) и романа в целом ритмически прерывается этими словами:

Trisyllabic

Tetrasyllabic

Pentasyllabic

Hexasyllabic

Heptasyllabic

Всё быстреее и быстрее, чаще и чаще, и вот это уже слишком легко, и мы получаем:

Hekkaidekasyllabic

Heptakaidekasyllabic

Eikosyllabic

Triakontasyllabic

HEBDOMEKONTASYLLABIC

ОGDOEKONTASYLLABIC ... и всё дальше, и дальше...

 

Вернусь к книге.

Мне очень трудно о ней говорить. Я читала медленно, английский в этой книге показался мне довольно сложным - нет, не те пассажи, где цитируются учебники грамматики или приводятся таблицы алфавитных соответствий, - это я как раз махом проглатывала, а сам текст. Это внутренний монолог, без конца прерываемый внешними обстоятельствами, разорванная посередине фраза продолжается несколькими абзацами позже. Это касается в основном первой части книги, вторая читается проще, это объясняется особенностями композиции.

При том, что композиция сложна, содержание изложить легко – учившаяся и продолжающая жить в Англии американка одна воспитывает своего сына. То, что одна - так вышло, отец ребёнка о его существовании не знает, потому что всё это результат случайности, и этот биологический отец в отцы ребёнку никак не годится.

Сын её – настоящий вундеркинд, воспитывать его поэтому очень непросто, финансово им тоже очень тяжело – сама она, человек невероятно умный и одарённый, вынуждена зарабатывать на жизнь,  набивая на компьютере тексты  каких-то невероятных старых  книг.  Работать она может только урывками, иногда они покидают нетопленую квартиру и проводят день, запасшись книгами, в музеях или  наматывая  круги по кольцевой линии метро. Чтобы сын имел необходимые этические ориентиры, присутствие отца она заменяет просмотром «Семи самураев» Куросавы. Они (да и она сама, в особенности) просто с этим фильмом живут. (И, кстати, в определённый момент мне прищлось отложить книгу - смогла я продолжить чтение, только пересмотрев "Семь самураев", хорошо что DVD у меня свой был дома.)

В определённый момент сын, конечно, задаётся вопросом, кто его отец, узнаёт его имя и отправляется с ним познакомиться (инкогнито). Познакомившись, понимает, что мать права, что это человек не может быть его отцом. Но решает найти себе другого.

Начинается книга с монолога Сибил, а в какой-то момент вдруг продолжается от первого лица Людовиком, с именем у него тоже не всё просто, я этот кусочек  уже цитировала по другому поводу  http://fiafia.livejournal.com/18002.html?thread=68946#t68946 .
 

Почему мне трудно рассказывать про книгу? Потому что я уверена, что когда рассказываешь про книги, то и про себя много чего рассказываешь – а дальше зависит от книги, хочешь ты это рассказать или нет.

У меня нет практически никаких биографических совпадений с главной героиней, а вот совпадений на уровне поступков, реакций, мыслей и суждений – очень много. Я читаю о некоторых вещах, которые многим покажутся невероятными и неправдоподобными, но я-то знаю, что это – правда. Круги по кольцевой и мне случалось накручивать с книжкой в руках – не из-за нетопленой квартиры, по другим причинам, но – было. Я знаю, точно знаю, как помогает успокоиться, прийти в себя чтение хорошо написанного грамматического комментария. Мне понятно, почему Людовик, отправляясь на задуманное им рискованное мероприятие, «на счастье» повторяет в уме таблицу Менделеева (ну у меня другие «счастливые тексты», но всё равно понимаю). Точно так же: я не буду повторять спряжение арабских глаголов, чтобы скоротать время, но ещё в детстве у меня был запас текстов для чтения самой себе в уме наизусть на тот случай, когда нельзя вытащить из сумки книгу в переполненном троллейбусе или вагоне метро.  А вот выучить наизусть что-нибудь очень длинное, «Илиаду», например, на случай возможного тюремного заключения, я так и не сподобилась, но и эта мысль ко мне приходила.

А мысль распечатать листочки с древнегреческим текстом и комментариями к нему и раздавать их людям где-нибудь на базаре ко мне не приходила, а жаль... :о))
Выписала множество английских оборотов (синтаксических, строй фразы) - потому что очень они мне подходят, именно таким образом я некоторые вещи хотела бы словесно оформить.
Так что я не только не могу советовать или не советовать эту книгу, я даже не могу говорить о ней понравилась-не понравилась. Она произвела на меня очень сильное впечатление, она меня пока не покидает. А то, что я прочитала потом об авторе, на меня давит, хоть это всё и в прошлом. Потому что автобиографический элемент в книге наверняка очень существенный, иначе невозможно.


P.S. Лингвистику надо всё же любить, наверное, чтобы оценить книгу.

P.P.S. На французский переведено, на русский, кажется, тоже.

[identity profile] agro-nom.livejournal.com 2006-09-17 07:36 pm (UTC)(link)
На озоне есть, вот ссылка
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1681399/
От издателя
Роман, который произвел в Европе эффект разорвавшейся бомбы.
Суперхит Франкфуртской книжной ярмарки.
Дебют молодой писательницы, который мировая критика единодушно назвала шедевром.
Трогательная и смешная история "маленького гения", ищущего своего отца.
Блестящее, невозможно талантливое переплетение тонкого проникновения в культуру Востока и ироничного восприятия культуры Запада.
"Последний самурай".
Книга, которая ошеломляет!
Спасибо, Яна

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2006-09-17 07:51 pm (UTC)(link)
"Смешной" бы я её никак не назвала - но я действительно забыла упомянуть о юморе, он там есть, такой, как люблю, не хохма, а самоирония.

[identity profile] sourisson.livejournal.com 2006-09-18 12:34 pm (UTC)(link)
Ой, надо срочно читать. Спасибо.

А вопрос о силлабике там к чему возникает?

[identity profile] ex-elenoush.livejournal.com 2006-09-18 02:22 pm (UTC)(link)
Я тоже думала, что на случай тюремного заключения у меня решительно ничего нет заранее заученного:). (Но тут проблема - я вообще не учу стихи наизусть, не люблю из-за того, что слова стираются от многократного повторения, мне нравится читать стихи с листа, тогда после некоторого перерыва они звучат, как в первый раз.)
А потом я прочла Евгению Гинзбург, и оказалось, что ей в одиночнке помогало не вспоминать какие-то тексты заученные, а вспоминать вообще прочитанные истории, думать об их смысле. Так что "Илиада" не так уж необходима:).

P.S. Я с большим удовольствием читаю Вас уже пару месяцев, и вот зафрендила и надеюсь читать и дальше:). Очень интересны Ваши книжные обзоры. При этом я французского-то не знаю, но это совершенно неважно, потому что своего брата увлеченного читателя видно издалека, и неважно, на каком языке он читает:). Спасибо Вам.

[identity profile] escucha-mi.livejournal.com 2006-09-18 03:54 pm (UTC)(link)
Мне она далась очень тяжело, все эти вставки из древнегреческого или японские иероглифы... А сколько раз упоминается Илиада! Сразу воспоминания о том, как мы сдавали экзамен (или зачет) по античной литературе и оказалось, что все вызубрили учебник, но мало кто прочел тексты, и нас сослали в читалку. Людо-то к одиннадцати годам раздумал поступать в Оксфорд, чтобы изучать классическую литературу. К тому же я оконфузилась с фамилией автора - у американцев в каталоге она была написана с ошибкой Dewill, я объявила на весь зал, что нашла у них ошибку, они меня попросили написать на листочке, как правильно. Я написала, но так, как слышится по-русски - Devitt. Долго мучилась, пошла извиняться, мне говорят, ну я же все равно проверила по другим источникам.

В общем, у меня воспоминания тяжелые. Это сложное чтение, а не легкая трогательная история.

текст в интернете

[identity profile] julverdi.livejournal.com 2007-07-12 08:28 pm (UTC)(link)
друзья, никто не встречал электронной версии? Мне осталось дочитать страниц 25, а я уехала и не взяла книгу... Ужасно тоскую по этим 25 страницам, кажется, там будет разгадка всего замысла, хотя, конечно, смысл есть в каждой странице (не уверена на счет перечисления форм разных глаголов и слов на разных языках - это не в моей компетенции - но это неотъемлемая часть контекста, как описание обоев в полосочку и платьев и причесок в классической литературе - для создания среды и описания образа).
Воспитываю дочку 1,5 лет, боюсь, или рада тому, но эта книга многое расставила на свои места, я нашла оправдание тому, что мне скучно читать ребенку про колобка больше 2х раз и тп, перешла на более интересную литературу, хоть и детскую. Издательство АБАБАГАЛАМАГА издает чудесные стихи с картинками, например, которые и взрослым в удовольствие. И так во многом. Я больше не буду тотально упрощать мир для нормального восприятия ребенком. Мой ребенок с удовольствием слушает не только детские песни, но и мою любимую музыку, и так во всем, дык, зачем его лишать всего настоящего? что поймет - то поймет. выводов еще много...например... не делать выбор за другого человека, пусть это даже человечек - твой ребенок. Дать ему возможность выбора и самостоятельного осмысления... постепенная свободная передача собственных ценностей... там уж, что возьмет, конечно и тд
все же, есть ли где-то электронный текст? - я не смогла найти
спасибо