fiafia: (Default)
fiafia ([personal profile] fiafia) wrote2007-01-23 09:16 pm
Entry tags:

Соловья (и лазоревок тоже) баснями не кормят...

...а если басня про пироги?

 

Это я начитавшись иностранного меню с российскими приправами вкраплениями, там были и Russian pirogi with cabbage и Russian meat pies.

 

[profile] callasfan написала, что в Штатах pierogi значили бы  вареники (из польского), мне бы такое и в голову не пришло, а польский разговорник подтверждает: tak, tak, pierogi (z serem, z truskawami, z mięsem  или  z wiśniami) – это вареники, а пирожки – это knedle.

Но занятно, что по-французски пирожки никогда не называются pirogui, всегда pirojkis, и именно с двойным множественным числом, даже в словаре так - один pirojki, несколько pirojkis.

Хотя до блинов им далеко - у тех постоянное двойное множественное число, даже в единственном - один blinis, много – тоже blinis. А про то, что эти blinis на самом деле оладьи, и говорить нечего.

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2007-01-24 08:49 pm (UTC)(link)
По французски pâtisserie не смущает - хоть сладкая, хоть солёная, главное - выпечка.

Ругалы не сродни ль "рогаликам"?

Кнедли мне напоминают кнедлики, что-то чешское ( а что? что-то вроде клёцок?) Но было написано именно так, ничего добавить не могу, может, Гипа чего вспомнит.

[identity profile] callasfan.livejournal.com 2007-01-25 05:06 pm (UTC)(link)
Ругалы - рогалики, наверное, таки да. Только родство исключительно филологическое, потому что рогалики в АлмаАте, во всяком случае, были изделия иа очень пышного дрожжевого теста, завернутые рулетиком, без начинки, несладкие.
В ругалах тесто скорее песочное (сладкое) и обязательно начинка из варенья или орехов.
Чтобы про кнедлики разобраться нам нужно в Прагу съездить, Яна, и оттестировать. Тогда уже не забудем!