fiafia: (Noodle_Bemelemans)
fiafia ([personal profile] fiafia) wrote2011-02-01 10:15 am
Entry tags:

Где хранить деньги?


В банке, конечно...
Знаю, что с бородой, и вообще я не про это.

Случайно забрела в симпатичный блог, у автора несколько постов про изучения языков, и он пишет в частности про ложных друзей во французском:

"Portefeuille - не портфель, а бумажник"

С этим никто не спорит, разумеется. И дальше:

"Porte-monnaie - не портмоне, а  кошелёк"

Я на этом месте занедоумевала. Из-за "а не".
Я не понимаю, чем (по-русски!) "портмоне" отличается от "кошелька". Может, это из-за того, что я не особо часто слово "портмоне" употребляла и что-то забыла?

Или логика такая, что "кошелёк" - для мелочи, а "портмоне" - для купюр? Если так, то в чём разница между "портмоне" и "бумажником"?
Вот, выудила из собственной сумки:

Они же, распахнувшись:


По-русски то, что слева, я бы назвала бумажником (по-французски я его называю portefeuille), а то, что справа - кошельком (по-французски я его называю porte-monnaie). Портмоне в русском понимании у меня, похоже, нет, но раз уж я и не знаю, что это такое... Хотя, как мне кажется, всё-таки кошелёк. Или всё-таки бумажник?

P.S. Те, кто меня хорошо знают, уже давно догадались, что основная проблема тут в том, почему portefeuille пишется без дефиса, а porte-monnaie с оным? И это мы ещё не поговорили про реже употребляемые porte-cartes, porte-billets и porte-chéquier.


[identity profile] green-fr.livejournal.com 2011-02-01 09:23 am (UTC)(link)
Как мило замазаны имя, адрес и номер счёта на чековой книжке :-)

[identity profile] green-fr.livejournal.com 2011-02-01 09:24 am (UTC)(link)
А ещё есть загадочное «портшез», о факте заимствования которого из французского, сам французский, похоже, не знает.

[identity profile] nadinefrancaise.livejournal.com 2011-02-01 10:32 am (UTC)(link)
Забавно. С портмоне у меня тоже путаница. Я всегда полагала, что по-русски наиболее близким синонимом будет "бумажник", а не "кошелек". Кошелек для мелочи, а портмоне как-то солиднее, ему больше подходят купюры номиналом от 10 и выше :)
И была очень удивлена, когда начала учить французский. Вышел почти такой же конфуз, как с лампочкой-миньон :)

[identity profile] humorable.livejournal.com 2011-02-01 10:39 am (UTC)(link)
А у меня как-то просто.
Я всегда думала,что бумажник - это для бумаг:)
Т.е., для документов всяких.
А кошелек - для мелочи.
Мое портмоне - как у всех, сочетает разные функции.
Но называю я его кошельком.
Edited 2011-02-01 10:40 (UTC)

[identity profile] quichenotte.livejournal.com 2011-02-01 02:43 pm (UTC)(link)
Porte-monnaie - не портмоне, а не кошелёк
А почему два "не"?

Для меня вообще-то это кошелек. Несмотря на то, что некоторые porte-monnaie принимают форму bourse.