fiafia: (Noodle_Bemelemans)
fiafia ([personal profile] fiafia) wrote2011-02-01 10:15 am
Entry tags:

Где хранить деньги?


В банке, конечно...
Знаю, что с бородой, и вообще я не про это.

Случайно забрела в симпатичный блог, у автора несколько постов про изучения языков, и он пишет в частности про ложных друзей во французском:

"Portefeuille - не портфель, а бумажник"

С этим никто не спорит, разумеется. И дальше:

"Porte-monnaie - не портмоне, а  кошелёк"

Я на этом месте занедоумевала. Из-за "а не".
Я не понимаю, чем (по-русски!) "портмоне" отличается от "кошелька". Может, это из-за того, что я не особо часто слово "портмоне" употребляла и что-то забыла?

Или логика такая, что "кошелёк" - для мелочи, а "портмоне" - для купюр? Если так, то в чём разница между "портмоне" и "бумажником"?
Вот, выудила из собственной сумки:

Они же, распахнувшись:


По-русски то, что слева, я бы назвала бумажником (по-французски я его называю portefeuille), а то, что справа - кошельком (по-французски я его называю porte-monnaie). Портмоне в русском понимании у меня, похоже, нет, но раз уж я и не знаю, что это такое... Хотя, как мне кажется, всё-таки кошелёк. Или всё-таки бумажник?

P.S. Те, кто меня хорошо знают, уже давно догадались, что основная проблема тут в том, почему portefeuille пишется без дефиса, а porte-monnaie с оным? И это мы ещё не поговорили про реже употребляемые porte-cartes, porte-billets и porte-chéquier.


[identity profile] humorable.livejournal.com 2011-02-01 10:39 am (UTC)(link)
А у меня как-то просто.
Я всегда думала,что бумажник - это для бумаг:)
Т.е., для документов всяких.
А кошелек - для мелочи.
Мое портмоне - как у всех, сочетает разные функции.
Но называю я его кошельком.
Edited 2011-02-01 10:40 (UTC)

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2011-02-01 12:30 pm (UTC)(link)
Ну, у меня бумажник (и по-французски я его называю portefeuille) - это то, что на фото побольше. Там документы (ID, права, карта донора), чековая книжка и пластиковые карты. Чеки, когда плачу кредиткой (то есть практически всегда) тоже туда кладу.
А то, что поменьше, я по-русски называю кошелёк (по-французски, porte-monnaie) - там только деньги, мелочь и банкноты.
Пормоне в русском понимании у меня не то, что нет, я просто это слово не использую. Но если бы использовала, то для меня русское портмоне = русский бумажник = французский portefeuille.

[identity profile] humorable.livejournal.com 2011-02-01 12:39 pm (UTC)(link)
Разумнее, конечно, разделить на две части всякое важное.
Когда я теряю свое....уж не знаю, что - то сразу все.
не сразу вспоминаю, что именно там было:)
Правда, это было только раз. Я оставила его на столе в приемной у доктора, и как-то его сразу подобрали.
Успели воспользоваться кредиткой за тот час, который прошел до извещения компании об отмене карточки.
Причем "русские" ( судя по посещениям "русской" кулинарии) и мои соседи ( все магазины, в которых они потратили деньги были в радиусе 500м от моей тогдашней квартиры)...

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2011-02-01 01:09 pm (UTC)(link)
***Разумнее, конечно, разделить на две части всякое важное.
Когда я теряю свое....уж не знаю, что - то сразу все.
***
Подобная мысль меня гложет регулярно, но...

***Причем "русские" ( судя по посещениям "русской" кулинарии) и мои соседи ( все магазины, в которых они потратили деньги были в радиусе 500м от моей тогдашней квартиры)...
***
Да уж, сам факт кражи неприятен, а когда думаешь, что это кто-то по соседству, кого, может, каждый день видишь...