fiafia: (teckel_Jules_Timarassio)
fiafia ([personal profile] fiafia) wrote2007-11-12 09:52 pm

Крошки

Яблоко от яблони...

Когда стали известны и гонкуровский чемпион, и призёр Ренодо, и другие всякие, я сказала вслух: "Et ce pauvre Olivier Adam n'a rien eu, cette année non plus."
Д. воскликнул:
- Olivier Adam?! Dommage qu'il ne s'appelle pas Pommier...

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

"А траектория его загадочна - не то парабола, не то гипербола..."

Очередной радиоляпсус, новое прилагательное sinuosidal ! Правильно-то sinusoïdal, но они, видно, забыли про синусоиду, а думали про sinueux и sinuosité... Впрочем, все эти слова восходят к латинскому sinus'у, означающему "складку, изгиб". Вот и женская грудь не случайно sein называется.
Воистину, не разобрались à quel saint sein se vouer!

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

Кто с войной к нам придёт, мира пусть не ищет

О том, что ни война ни мир "Телераме" не понравятся, можно было догадаться, даже не смотря фильм. Я вообще-то за здоровый снобизм, но ошибки из области "общей культуры" в таком контексте выглядят довольно неуместно.
Сами найдёте?




[identity profile] escucha-mi.livejournal.com 2007-11-14 09:14 am (UTC)(link)
А всё-таки непонятно, в чём дело?

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2007-11-14 09:34 am (UTC)(link)
Даша, про какую из трёх частей непонятно?

[identity profile] escucha-mi.livejournal.com 2007-11-14 11:42 am (UTC)(link)
Мне про Войну и Мир непонятно, вот Арлекин выглядит там странно, но мне он ни как соус ни сам по себе ни о чём не говорит.

[identity profile] maroucham.livejournal.com 2007-11-14 02:12 pm (UTC)(link)
А если не он сам, то его наряд может что-то сказать? Помните, его костюм сшит из разноцветных треугольных лоскутов, не очень сочетающихся между собой, т.е. некая неоднородность, разношерстность...

[identity profile] maroucham.livejournal.com 2007-11-14 10:39 am (UTC)(link)
Я вот тоже жду, когда кто-нибудь найдет ошибку, вроде, с culture G у меня не все так запущено, но тут я... Второй день думаю, прямо как викторина крокодила:)
Мне непонятно про соус Арлекин, т.е. какие-то догадки у меня есть, но может они не туда меня заведут:(

[identity profile] angara-kat.livejournal.com 2007-11-14 11:05 am (UTC)(link)
Я не смотрю Войну и мир, но про соус - это вроде когда "получилась такая фигня, что вернитсеь к источнику что бы понять, что к чему". Или я не права?

[identity profile] maroucham.livejournal.com 2007-11-14 02:06 pm (UTC)(link)
Мне кажется, что если хочется употребить что-то с Арлекином, то я бы не удивилась, если бы вспомнили про "un habit d'arlequin". Во всяком случае мне это понятно, а вот соус...:(

Кстати, про Телераму... Мне так и не пришел бесплатный пробный номер:( Давно это было, может и акция уже к тому времени закончилась, а может еще что... Это к слову, что не поблагодарила.

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2007-11-14 02:39 pm (UTC)(link)
Мне так и не пришел бесплатный пробный номер

Ничего на это ответит не могу - все адреса отослала. Если будут ещё раз предлагать, я отправлю твой адрес снова.

[identity profile] maroucham.livejournal.com 2007-11-14 02:59 pm (UTC)(link)
Я знаю, претензии не к тебе, это так для информации, может кому-то тоже не пришел, спросишь при случае.

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2007-11-14 02:31 pm (UTC)(link)
с culture G у меня не все так запущено

В каком-то странном месте она у тебя только - очень на point G похоже :о))


прямо как викторина крокодила
Это ты обо мне? Спасибо... :о((

[identity profile] maroucham.livejournal.com 2007-11-14 02:58 pm (UTC)(link)
Вот, хотела сказать, что твой вопрос мне уже покоя второй день не дает, как викторины крокодила на ИФ (у него тоже хорошие были вопросы), а ты обиделась:(

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2007-11-14 02:38 pm (UTC)(link)
Вот у Даши и остальных сомнения оказались правильные.
Потому что проблема действительно с Арлекином - пустячная ошибка, одна буковка, а порождает совершенное иное толкование.
Когда они пишут "à la sauce Arlequin" нужно понимать "à la sauce Harlequin", имеется в виду издательство Harlequin, выпускающее слащавые любовные романы à l'eau de rose (издательство канадское, поэтому "арлекин" пишется "harlequin", по-английски).

Кстати, à la sauce я не стала бы переводить "под соусом" - в переносном смысле не очень удачно звучит по-русски. Лучше, наверное, что-то вроде "по рецепту" или ещё как-то изменить фразу.

[identity profile] maroucham.livejournal.com 2007-11-14 03:00 pm (UTC)(link)
А ларчик просто открывался:)