fiafia: (Default)
fiafia ([personal profile] fiafia) wrote2007-07-11 11:01 pm

Аквалингвистика-2


И, наконец, завершу водную тематику  (на завтра у меня другие планы) воспоминанием о pull boy'е.
Конечно, он оказался никаким не boy'ем, а вовсе он buoy, то есть "буй, буёк", и этимологически сродни русскому "буйку", как я и предполагала:
http://ushdict.narod.ru/080/w24276.htm

Про pull buoy в Википедии (только по-английски):

http://en.wikipedia.org/wiki/Pull_buoy


Добавляю ссылку на словарную статью (там произношение записано в фонетической транскрипции, и послушать тоже можно):

http://www.m-w.com/dictionary/buoy

[identity profile] callasfan.livejournal.com 2007-07-11 10:18 pm (UTC)(link)
Ой, спасибо за follow-up, а то я в затылке скребла, а так просто оказалось :)

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2007-07-12 07:30 am (UTC)(link)
А я-то как мучилась! Было ясно, что исказили орфографию, но как? Хорошо, что у меня с самого начала сассоциировалось с русским "буйком", а вчера осенило посмотреть этимологию, ну а уж потом - как будет "буёк" по-английски. Дальше всё стало более чем очевидно :о))

[identity profile] angara-kat.livejournal.com 2007-07-12 08:33 pm (UTC)(link)
как жаль, что всё же буёк, а не boy:( даже плавать с ним расхотелось;) "Возьмите буёк между ног" - фи, какая гадость:(((

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2007-07-12 09:25 pm (UTC)(link)
Бери шире - называй его поплавком (flotteur) :о))