fiafia: (Le déjeuner de Marie)
[personal profile] fiafia
Визуальный эпиграф:            

В прошлый вторник начался мой театральный абонемент CADO (Centre d'art dramatique d'Orléans - название почти устаревшее, но используемое по привычке, и звучит хорошо, теперь его правильнее называть CDN d'Orléans, Centre dramatique national d'Orléans- это сокращение означает базирующийся в Орлеане, но при этом имеющий общенациональную значимость :о)) Центр драматического искусства, который создаёт новые спектакли, выбирая пьесы и приглашая для постановки известных режиссёров и актёров). Начался спектаклем по пьесе Ануйя "Жаворонок".



В отличие от близких знакомых я знала, что это пьеса о Жанне д'Арк, потому что читала её ещё тридцать с лишним лет назад.
На сайте CADO написано, что Ануй раньше CADO не ставился, в этом году они навёрстывают упущенное, в программе сезона целых две пьесы Ануйя. Но я думаю, что Alouette была выбрана ещё и потому, что этот год юбилейный, отмечается шестисотлетие Жанны д'Арк (даже вот такая книжка вышла
 )

Афиша спектакля вполне орлеанская:


Но мрачноватая - хотя что там весёлого?  Почему имя Сары Жиродо в рамочке, я так и не поняла, но мне как-то не по себе от этого было.
Спектакль мне понравился, и постановка интересная, и играли все хорошо, но спектакль не магический был, обычный - такого, чтобы нести в себе что-то после спектакаля, боясь растерять, чтобы он продолжал жить внутри меня - не было.
Но я больше вспоминала, как когда-то читала Ануйя. Я вообще пьесы люблю читать, а в Москве конца семидесятых и выбора не было, зато (о, счастье!) был изданный на французском языке ("Прогрессом", полагаю) двухтомничек  "Современный французский театр", благодаря которому я узнала эти имена - Жироду, Беккет, Ионеско, Ануй, Артюр Адамов -, и при этом они сразу были уже не просто именами (мне даже сейчас не верится, что это как-то умудрились издать).
У Ануйя моей любимой пьесой была "Антигона". Нет, Пашу Строганову Жанну д'Арк я тоже очень любила, как все советские люди, но все тексты и воплощения (кроме того самого фильма "Начало")  мне казались немного странными. Разве Вольтер, Марк Твен, Ануй рассказывают про нашу Жанну? (Фильма Бессона ещё не было - и его я только поэтому не называю.)
И совсем странно было оказаться в Орлеане (который, мне кажется, любой русский человек, даже не особо подкованный в истории и географии Франции, вмиг увяжет с Жанной) и обнаружить, что издесь на Жанну смотрят как-то по-другому. Шуточки какие-то отпускают, это раз, но и когда говорят как о героине - героиня какая-то не совсем такая, как у нас (и это не от перебора - надо сказать, что с Жанной в Орлеане перебора нет, её тут ровно в пределах разумного). 
Сейчас я понимаю, что странно было именно потому, что "как все советские люди"... Но зато теперь и думать про Жанну, и смотреть пьесу Ануйя интереснее.
И я не про "а был ли мальчик", то есть девушка, то есть девственница... или всё таки мальчик, и что там как на самом деле было. Я про то, что удивительно, как эта странная, по большому счёту, история и её героиня может использоваться всеми. Мы в россии думали только про патриотическую составляющую, а здесь - на первом плане религиозная. Национальная героиня, да, но национал-шовинисты используют... Хочешь пиши драму, хочешь сатиру. Воспевай юную героиню или выдавай на-гора шутки про голоса...
Второй город, связанный с Жанной - Руан, конечно, хотя его уже не всякий русский назовёт (а ведь  в XXI веке Орлеан и Руан оказались связанными уже не только благодаря Жанне, но и отважной русской женщине [livejournal.com profile] angara_kat). Про Руан - в песне Вероники Долиной из цикла про Жанну (который вполне в нашей, русской традиции Жанны):




Да, чтобы от поста была и практическая польза, вспомним про Домреми, а то мне писали в русском интернете про "Орлеан - родину Жанны д'Арк". Так вот родина как раз Домреми, так теперь называется её родная деревушка в Лотарингии.
Французское Domrémy по-русски пишут Домреми, транслитерация победила транскрипцию, бывает: у нас вот, например прародитель Адам, а композитор Aдан, а по-французски их одинаково зовут, Adam, поэтому поначалу не знаешь, что делать с современным писателем Olivier Adam (я зову его всё-таки Адан). Но по-французски это Domrémy произносится по правилам, с носовым о [ɔ̃] (и если бы победила транскрипция, должно было бы писаться в русском языке Донреми).

Раз песни уже были, а речь зашла про Лотарингию, то надо слушать En passant par la Lorraine:




Но сразу после - всё-таки то, на что она вдохновила Брассенса:

Раз про транскрипцию с транслитерацией уже было, а речь зашла про Брассенса, который по-французски пишется Brassens, то напомню, что в его случае что транслитерация, что транскрипция - всё одно, потому что он произносится с носовым э [ɛ̃], а не по правилам - но имена собственные имеют право на "не по правилам".

А чтобы вернуться в Орлеан, добавлю, что на прошлой неделе начался не только наш театральный абонемент, но и сезон фортепианных утренников в зале Института (это зал местной Консерватории). Выступал фортепианный дуэт из города Мец (чтобы не выбиваться из стиля поста, скажу, что это город в Лотарингии, произносится его название по-французски как "Мес", [mɛs
], и я не знаю, кто тут победил: возможно, что транслитерация, а может, русский язык просто использует немецкое произношение, тогда - транскрипция). Концерт был симпатичный, не более того, но мне очень нравится сам концепт воскресных фортепианных утренников, я всегда получаю удовольствие. 
И если всё сложится нормально, то завтра я вернусь в зал Института, и тогда там сбудется ещё одна из моих французских минимечт!





Date: 2012-10-23 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ellenasenina.livejournal.com
офф
завтра Николя Стуфле в Орлеане играет в 18:30
где, я не запомнила(((

Date: 2012-10-23 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Угадали-угадали :о))

Date: 2012-10-23 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] ellenasenina.livejournal.com
Я просто помню, что в прошлом году, кпжется, что-то помешало)))

Date: 2012-10-23 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я в прошлом году уже задним числом узнала, что они в наших краях были. А теперь знаю вовремя, но боюсь, что будет много народу и я не попаду. Участвовать я не буду, конечно, я хочу сидеть в зале и кричать вместе со всеми "бан-КО, бан-КО" или "сю-ПЕР, сю-ПЕР", а то всё в машине в одиночку...

Date: 2012-10-23 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] ellenasenina.livejournal.com
когда в Руане играли-я в Москве ошивалась(((
Тоже хочу в зал!!
Обожаю эту игру!

Date: 2012-10-24 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ой, а Вы ведь тоже в Руане!

Date: 2012-10-24 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] ellenasenina.livejournal.com
Я между Руаном и Гавром))

Date: 2012-10-24 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Вот, правильно, Гавр у меня с вами ассоциируется! А то я про Руан даже удивилась, но решила, что то ли забыла что, то ли перепутала...

Date: 2012-10-23 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Да, ноя не знаю, за сколько времени надо приходить - зал не очень большой, вот и беспокоюсь.

Date: 2012-10-23 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] elmak.livejournal.com
А вот "Антигону" Ануя играют в КФ))) Завтра - последний день, но билетов уже нет.

Date: 2012-10-23 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ну что ж поделать, Лен... Хотя вот "Антигону" мне очень-очень-очень-очень хочется посмотреть на сцене, тем более в КФ!

Date: 2012-10-23 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] elmak.livejournal.com
Я думаю, что в следующем сезоне ее будут повторять. Сейчас был премьерный показ и прошел с огромным успехом. Я никогда не видела, чтобы столько людей стояло с табличками на лишний билетик.

Date: 2012-10-23 09:50 pm (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
"а речь зашла про Брассенса, который по-французски пишется Brassens, то напомню, что в его случае победила как раз не транслитерация, а транскрипция, потому что он произносится с носовым а [ɑ̃], а не по правилам"

С носовым [ε], Вы хотите сказать. Но тогда как решать, победила транслитерация или транскрипция, если и там и там "е"?

Имя в рамочке - я думаю, для красоты. Но русскому человеку непривычно, да.

Двухтомника "Французский театр" я как-то не представляю себе, но у меня есть прогрессовский Жироду, купленный в юности и, видимо, ни разу не читанный.

Date: 2012-10-24 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ой и правда, это я запуталась в поисках фонетических символов и напортачила - уже исправила, спасибо. И действительно, непонятно, кто победил, вы правы. Победила дружба, значит.

Жироду я представляю хорошо - это была такая серенькая серия небольшого формата.
А двухтомник был издан, наверное, в начале семидесятых ещё. Я его обнаружила в иностранном отделе районной библиотеки (предварительно обнаружив там к собственному удивлению сам этот иностранный отдел), и он был не новый-новый.

Date: 2012-10-24 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
Нет, мой Жироду стандартного формата, в суперобложке. Вот здесь можно посмотреть (картинка маленькая, но представление можно составить):

http://www.libex.ru/dimg/d077.jpg

Это 1980 год. Может, было другое издание.

Date: 2012-10-24 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] humorable.livejournal.com
Была еще пьеса Клоделя - я знаю потому, что мы "проходили" :) ораторию Онеггера, очень красивую и грустную.
Для меня история Жанны была очень болезненной.
Началась она с выставки Нади Рушевой, у которой была картина "Жанна ДьАрк в тюрьме".
А через некоторое время показывали "Начало"...И начались ночные кошмары.
Огромное впечатление произвела церковь Св. Жанны в Руане, посто потрясающее.

Date: 2012-10-24 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Вот, правильное слово: болезненная! И я думаю, что в нашей (то что я называю русской) традиции она такая и есть, эта история: про патриотизм и личную трагедию.
Здесь же эта история в первую очередь о вмешательстве божественного в людскую историю, Жанна - преданная католичка и носитель (передатчик) этой божественной идеи. Она страдала, но как страдали все святые. Так что болезненно истоию вроде и не воспринимают (про личную трагедию вообще и говорить неуместно).

Date: 2012-10-24 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Да, а в Руане мне пока не довелось побывать.

Date: 2012-10-24 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ага, имя в рамочке меня тоже долго дёргало в титрах. По крайней мере в 60-х так выделяли звёзд в общем списке актёров.

Date: 2012-10-24 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Да это понятно. Но мне всё равно удивительно - потому что траурную рамку французы ведь тоже используют...
Когда фильм 60-х смотришь, некоторые рамки могут вполне считаться траурными (можно предствавить, что их добавили позже - хотя но32нсенс, в какой-то момент весь актёрский состав будет в покойниках...), а тут живой спектакль. Я потом стала придумывать объяснения - она Жанну играет, которая известно, как закончила. Правда, последняя фраза в постановке (я не помню, так ли у Ануйя в тексте...) именно та, что вынесена в название поста.

Date: 2012-10-24 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Я тоже пьесы читать люблю. А Жанной пользуются все, кому не лень. Увы.

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 11th, 2025 09:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios