И так и не так. Если разговаривать с обычным французом, грамотно говорящим, но не отягощённым лингвистическими заморочками, то он вообще скажет, что во французском языке УДАРЕНИЯ НЕТ. И действительно, когда преподаёшь французам русский или английский, нужно отдельно, настойчиво и очень часто говорить об этом "тоническом ударении", не имеющем фиксированного места, иногда даже иллюстрируя чуть не всеми частями тела. Когда же мы, русские учим французский, нам говорят, что ударение всегда на последнем слоге, нам это ясно и понятно. Студентам лингвистических вузов уточняют, что не на последнем слоге каждого слова, а на последнем слоге ритмической группы, в которые объединяются несколько слов и произносятся как одно целое, таким образом служебные и не значимые слова собственного ударения не имеют (может быть дополнительное ударение - но это уже из области ораторского искусства). Автор книги, которую я процитировала, тоже говорит об ударении на последнем слоге. А Фрай, как вы поняли, говорит об отсутствии ударения. Я думаю, что чтобы понять проблему, не следует разделять представление об артикуляции (выговаривании) и ударении. В английском и русском чётко произносится ударный слог, а остальные "смазываются", причём чем дальше отстоит слог от ударного, тем больше смазывается в нём гласная. Во французском артикуляция всегда очень напряжённая и чёткая, в нём не смазывается никогда ничего. И поэтому, хоть есть опора, "ударение" на последний слог ритмической группы, но он никак не влияет на качество произнесения остальных слогов - все, от первого и до последнего, будут произноситься одинаково чётко, одна и та же гласная во всех позициях будет произноситься одинаково (то есть есть, конечно, вариации, но их только специальная аппаратура может зафиксировать, но не человеческое ухо). Для меня признак русского акцента именно во французском в этом - не столько в трудностях с произнесением отдельных звуков, а именно в "смазывании" неударных слогов.
И вот поэтому, с одной стороны, французам кажется, что ударения в их языке нет вообще, и Фрай об этом же пишет, а с другой, когда они слышат, как я произношу "молоко", то слышат три разных гласных звука (что правильно) и просят произнести их отдельно. И очень трудно внушить, что не нужно учиться произносить "смазанный" звук, а нужно "пытаться" произнести "о" все три раза, но сделать сильное ударение, "нажать" на последнее "о" (на первых порах мы нарочно делаем неестественно сильные ударения), и тогда остальные "смажутся" сами собой.
А пример американского произношения, с излишним и нарочитым финальным ударением, который приводит Фрай - это попытка "быть французистей, чем сами французы", как я понимаю. Ну, как русские, например, желая изобразить французский прононс, начинают гнусавить (что ничему не соответствует на самом деле :о))
no subject
Если разговаривать с обычным французом, грамотно говорящим, но не отягощённым лингвистическими заморочками, то он вообще скажет, что во французском языке УДАРЕНИЯ НЕТ. И действительно, когда преподаёшь французам русский или английский, нужно отдельно, настойчиво и очень часто говорить об этом "тоническом ударении", не имеющем фиксированного места, иногда даже иллюстрируя чуть не всеми частями тела.
Когда же мы, русские учим французский, нам говорят, что ударение всегда на последнем слоге, нам это ясно и понятно. Студентам лингвистических вузов уточняют, что не на последнем слоге каждого слова, а на последнем слоге ритмической группы, в которые объединяются несколько слов и произносятся как одно целое, таким образом служебные и не значимые слова собственного ударения не имеют (может быть дополнительное ударение - но это уже из области ораторского искусства).
Автор книги, которую я процитировала, тоже говорит об ударении на последнем слоге. А Фрай, как вы поняли, говорит об отсутствии ударения.
Я думаю, что чтобы понять проблему, не следует разделять представление об артикуляции (выговаривании) и ударении.
В английском и русском чётко произносится ударный слог, а остальные "смазываются", причём чем дальше отстоит слог от ударного, тем больше смазывается в нём гласная.
Во французском артикуляция всегда очень напряжённая и чёткая, в нём не смазывается никогда ничего. И поэтому, хоть есть опора, "ударение" на последний слог ритмической группы, но он никак не влияет на качество произнесения остальных слогов - все, от первого и до последнего, будут произноситься одинаково чётко, одна и та же гласная во всех позициях будет произноситься одинаково (то есть есть, конечно, вариации, но их только специальная аппаратура может зафиксировать, но не человеческое ухо). Для меня признак русского акцента именно во французском в этом - не столько в трудностях с произнесением отдельных звуков, а именно в "смазывании" неударных слогов.
И вот поэтому, с одной стороны, французам кажется, что ударения в их языке нет вообще, и Фрай об этом же пишет, а с другой, когда они слышат, как я произношу "молоко", то слышат три разных гласных звука (что правильно) и просят произнести их отдельно. И очень трудно внушить, что не нужно учиться произносить "смазанный" звук, а нужно "пытаться" произнести "о" все три раза, но сделать сильное ударение, "нажать" на последнее "о" (на первых порах мы нарочно делаем неестественно сильные ударения), и тогда остальные "смажутся" сами собой.
А пример американского произношения, с излишним и нарочитым финальным ударением, который приводит Фрай - это попытка "быть французистей, чем сами французы", как я понимаю. Ну, как русские, например, желая изобразить французский прононс, начинают гнусавить (что ничему не соответствует на самом деле :о))