http://fiafia.livejournal.com/ ([identity profile] fiafia.livejournal.com) wrote in [personal profile] fiafia 2009-07-09 01:41 pm (UTC)

Re: О русском переводе

***Любопытство не порок)))***
...а большое свинство? если память мне не изменяет) :о)))

То, что Вы говорите о тркдностях перевода, имеет отношения ко всем переводом, не только к этой книжке. Конечно, лучше читать в оригинале, но не всегда это возможно. Работа переводчика - большой труд, но в первую очередь должна быть искусством.
Что касается Станишича по-французски, то, наверное, многое было действительно утрачено, я не заметила обилия словесных игр и проч (у меня есть отдельный пост про языковые наблюдения по ходу чтения, но там про дугое: http://fiafia.livejournal.com/226127.html). Тем не менее, я отметила французского переводчика, единство стиля (при том, что по структуре - это роман-паззл, как я говорила), читатется хорошо, прямо втягивает в себя, и вот это соседство драмы и юмора - оно от автора, разумеется, но переводчик тоже "при чём".

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting