fiafia: (Default)
[personal profile] fiafia
Cледующей книжкой стала эта:

С ней была такая история - я готовила двух девочек к выпускному экзамену (baccalauréat), мы брали иногда тексты и задания с экзаменов предыдущих лет, и однажды нам попался кусочек из The No.1 Ladies' Detective Agency. Меня там что-то так заинтересовало и заинтриговало, что я заказала книжку. Прислали, но я как-то всё откладывала. А потом [livejournal.com profile] elenoushka 
подарила мне другую книжку (из другой серии) этого же автора. Поскольку The No.1 Ladies' Detective Agency была самой первой книгой МакКолл Смита (и опять-таки [info]elenoushka очень хорошо про неё написала), то я с неё решила начать.
Единственное, что меня настораживало - это начавшаяся моём чтении полоса детективов, причём иногда детективами оказывались книги, от которых я этого и не ждала... Не то что я против детективов, но когда несколько подряд - мне много и тяжело.
Заголовок обманчив - "Женское детективное агентство" назвать детективом можно только в самую последнюю очередь.  Конечно, Мма Рамотсве, главная героиня, распутывает какие-то загадки, но большей частью это жизненные истории, завзятых любителей детективов они посмешат. А нас - порадуют. Потому что это так замечательно написано, такое невероятное получаешь наслаждение от чтения. Как сделано? Истории простые, язык простой, но атмосфера книги просто околдовывает.
Ещё из экзаменационного кусочка было ясно, что действие происходит на юге Африки, в Ботсване. И про автора я узнала, что он шотландец (хоть родился и жил в Зимбабве). Я немного побаиваюсь "этнографической" литературы, особенно написанной европейцами - побаиваюсь, потому что часто экзотика заменяет художественные достоинства. Тут всё не так - мы немного уже с [livejournal.com profile] escucha_mi 
этот вопрос пообсуждали, я остаюсь при своём мнении: написано не чисто по-европейски. но и не просто пересказ африканских сказок и преданий. Это именно какой-то особый стиль, родившийся в результате переплетения и взаимопроникновения разных культур. Конечно, написано европейцем - не глядящим свысока, не посмеивающимся, но и не заискивающим перед "вековой мудростью". Написано человеком, который знает и любит.
Ещё раз - истинное читательское наслаждение, рекомендую непременно.

Я заказала вторую книжку из этой же серии, Tears of the Giraffe, а [info]elenoushka 
прислала мне книжку Friends, Lovers, Chocolate из другой серии, The Sunday Philosophy Club. Она  в этой другой серии вторая по счёту, так что первую я тоже купила, но ничего ещё не читала. Ура - у меня всё впереди!

P.S. Кстати, чем там дело кончилось в экзаменационном отрывке, я так и не узнала, отрывок был из какой-то другой книжки серии про агентство Мма Рамотсве...

Date: 2008-10-06 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] ex-elenoush.livejournal.com
У нас его стали переводить, уже видела три книги африканской серии и две про Изабел Далхаузи (или как она по-русски пишется?:)). Но мне он именно на английском понравился, этот контраст языка - простой в африканских детективах и такой изящный в европейских.
Кстати, Friends, Lovers - тоже такой как бы не детектив, там и интрига-то в общем слабенькая, и не особенно она важна. А именно герои, атмосфера создают очень приятное ощущение. Не могу вообще понять обаяния его книг. Все просто, а удовольствие необыкновенное.

Date: 2008-10-06 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
***Не могу вообще понять обаяния его книг. Все просто, а удовольствие необыкновенное.***
Именно! У меня такое же точно чувство!

Date: 2008-10-07 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
Да, спорить, похоже, бессмысленнно вообще всегда и везде.
Но мне даже начало, сам концепт кажется даже не европейским, а именно англосаксонским - получила наследство, продала стадо и открыла агентство. Это же не Африка. Это вот он свой взгляд на мир проецирует на них, как он бы поступил.
У меня есть скан второй книжки из серии про агентство Morality for Beautiful Girls, только он кривоватый, его надо обрабатывать, а сил нет. Я вам скину, глянете, может это то, что вы читали.

Date: 2008-10-07 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ну, может, он так бы и поступил - только там же совершенно ясно, что она поступает "неразумно", не как следовало, не как отец ожидал. Но с другой стороны, это же было возможно? Или про её молодость, замужество - что там такого уж типично этнически африканского?
При этом всё же какие-то устои незыблемы - первая её клиентка, медсестра, который на голову вдруг свалился то ли отец то ли не отец, которого она знать не знает и никаких чувств не испытывает. При этом согласна содержать и ухаживать, но если это ТОЧНО её отец. По-моему, это не очень по-европейски.

Date: 2008-10-08 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] escucha-mi.livejournal.com
***Но с другой стороны, это же было возможно?***

Я тоже выдвигала такой тезис, но знакомые переводчицы, работавшие в Африке, мне отвечали "ну есть там, наверное, такие люди... А вообще ты еще про Кофи Анана вспомни", да я сама вижу Африку на Бибиси, они даже стада никакие не пасут, просто бредут в поисках еды.

Date: 2008-10-08 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Я думаю, что и от страны тоже зависит.

Офф-топ

Date: 2008-10-07 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, а как бы Вы перевели на французский фразу "Справка выдана для представления по месту требования"? Может быть, Вы знаете общепринятый аналог? Речь идет о certificat de domicile.

Re: Офф-топ

Date: 2008-10-07 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
La présente attestation (или le présent certificat) est délivrée pour servir et valoir ce que de droit.

Re: Офф-топ

Date: 2008-10-07 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
Ммм! Точно, встречалось же мне такое. :) Спасибо большое! Будем надеяться, что мой собственный перевод прокатит и не придется обращаться к traducteur assermenté.

Re: Офф-топ

Date: 2008-10-07 12:27 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Если что, можете обратиться ко мне (я traducteur assermenté):о)))

Re: Офф-топ

Date: 2008-10-07 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
Спасибо! Кстати, это вариант. Я тут из России сражаюсь с французской бюрократией: когда я уехал из Парижа, Сосьете Женераль заблокировала мой счет, не имея моего нового адреса. Я об этом узнал в самый неприятный момент: резервируя билеты через Интернет. Сейчас вот я попытаюсь отправить в банк сканированную справку из ЖЭКа и мой нон-ассерментированный перевод. Если банк будет плеваться, придется, возможно, обратиться к Вам. Мне только подпись и печать нужна. :)

Re: Офф-топ

Date: 2008-10-07 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Bon courage! А так - конечно, имейте в виду!

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 11:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios