"Astérix aux Jeux Olympiques", BD
Как грозилась, прочла вчера BD, вслед за фильмом.
Вот два моих любимых кадра:

К тому же это наглядный пример, как игру слов нельзя просто перенести на экран - ведь эти слова не вложить в уста персонажей! (а кое-что из текста вообще воспринимается только на бумаге, при произнесении вслух потеряется :о)) Так что не переносить, а только воспроизводить - не букву, а дух.
Парадокс, кстати, всегда утверждала (и продолжаю - ух я попыхтела вчера, читаючи), что BD ближе к кинематографу, чем к литературе, а вот просто "оживлять" картинки не выйдет (отсюда прокол первого кинематографического "Астерикса").
Вот два моих любимых кадра:
К тому же это наглядный пример, как игру слов нельзя просто перенести на экран - ведь эти слова не вложить в уста персонажей! (а кое-что из текста вообще воспринимается только на бумаге, при произнесении вслух потеряется :о)) Так что не переносить, а только воспроизводить - не букву, а дух.
Парадокс, кстати, всегда утверждала (и продолжаю - ух я попыхтела вчера, читаючи), что BD ближе к кинематографу, чем к литературе, а вот просто "оживлять" картинки не выйдет (отсюда прокол первого кинематографического "Астерикса").
no subject
no subject
no subject
no subject
Я посмотрела по ссылке - но там только фонетическая (сен-сан) и графическая (заглавные) параллельность. Или я чего-то не вижу или ты о другом? :о)))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Дальше ясно: Victoire de Samothrace et Vénus de Milos
Embarquement pour Cythère - Отплытие на Киферу (картина Ватто)
macédoine de légume - это смесь овощная (картошка, горошек, морковка, стручковая фасоль мелко порезанные) типа оливье без мяса и майонеза :о))
no subject
no subject
(Anonymous) 2008-02-18 06:49 am (UTC)(link)Посмотрела свои "галереи", по-русски картина называется "Паломничество на остров Киферу", и там действительно все уже высадились.
no subject
(Anonymous) 2008-02-18 03:34 pm (UTC)(link)fiafia
no subject
no subject
Est-ce un départ pour l'île de Cythère ou un retour après l'amour ? Chaque historien d'art a interprété à sa manière l'allégorie de ce voyage dans l'île de l'Amour.
no subject
http://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%A8lerinage_%C3%A0_l'%C3%AEle_de_Cyth%C3%A8re
Но вообще тут главное то, что "Embarquement pour Cythère" - очень известное название, "на слуху". А то, в том, что они débarquent, как раз ничего удивительного, это как раз нормально и просто то, что надо, ведь где embarquement, там и débarquement.
no subject
А spartiates pieds nus намек на их закаленность? Я спрашиваю потому, что послала эту картинку своему приятелю-французу, он говорит, вероятно, тут намек на одноименные сандалии :-)
no subject